Translating Editing Publishing
Proofreading Copywriting Internetmarketing
Unsere Fachübersetzer sind in ihren Fachgebieten ausgewiesene Spezialisten. Sie übersetzen die verschiedenen Elemente der technischen Dokumentation fachgerecht mit der richtigen Terminologie. Für die Übersetzung von Handbüchern, Bedienungsanleitungen und Artikellisten, von Ersatzteilkatalogen oder Produktinformationen bis hin zu Onlinehilfen oder Software sind Sie bei uns an der richtigen Stelle.
Um die richtige Fachterminologie zu gewährleisten, arbeiten wir mit den Translation Management Systemen Across oder Trados. SemioticTransfer ist Across-Partner in der Schweiz.
Unsere Texter und Copywriter übertragen und texten Ihre Headlines und Werbetexte adressatengerecht und richtig lokalisiert für Frankreich, Belgien, Schweiz, Luxemburg, Monaco, Kanada, weiten Teilen Nord-, West- und Zentralafrikas, Ozeaniens, in der Karibik, teilweise in Südostasien, Inselgruppen im Indischem Ozean.
Werbetexte sind Publikationsübersetzungen, die wir mit einem speziellen Augenmerk auf die richtige Sprachwahl, den geeigneten Stil und die Tonalität der Sprache für Sie bearbeiten.
Kernkompetenzen der SemioticTransfer sind gepflegte Fachübersetzungen, systematische Qualitätssicherung und fachspezifisches Terminologie-Management dank technologiegestützen Übersetzungslösungen.
Unsere Fachgebiete für Übersetzungen ins Französische:
Unsere Endprodukte für Übersetzungen ins Französische:
Technische Dokumentationen, Betriebsanleitungen, Prospekte, Verkaufsdokumentationen, Softwarehandbücher, Geschäftsberichte, Verträge usw. Unsere Übersetzer für Französisch garantieren Übersetzungen, denen Sie vertrauen können.
Im internationalen Netzwerk von SemioticTransfer arbeiten Übersetzer, Texter, Konzepter, Grafiker, Webmasters, Journalisten, PR-Fachleute, PrePress- und Printagenturen.
Zusammen mit unseren eigenen Teams, Partnern und freien Mitarbeitern, die in den zielsprachigen Absatzmärkten domiziliert sind, können wir ein optimales Preis Leistungs-Verhältnis anbieten.
Persönliche Beratung, Kundennähe und das Engagement der Mitarbeitenden sind der wichtigste Teil eines jeden Auftrags bei SemioticTransfer, die wir dank unserer internationalen Struktur und dezentralen Auftragsabwicklung erreichen.
Vertrauen Sie unserer 15-jährigen Branchenerfahrung in Translating – Editing – Publishing.
Partner, Mitgliedschaften
Die Semiotic Transfer AG in Baden ist das erste Schweizer Übersetzungsunternehmen mit Europäischem Qualitätssiegel.
SemioticTransfer AG ist Mitglied von LinQua, dem Schweizerischen Verband für Qualitäts-Sprachendienste.
LinQua ist Mitglied des europäischen Dachverbandes EUATC, der European Union of Associations of Translation Companies.
Der deutsche Fachverband für Technische Kommunikation und Informationsentwicklung TEKOM.
SemioticTransfer ist across Service Provider!
Unser Büro in Baden

Unser Büro in Binz/ZH

SemioticTransfer AG
Bruggerstrasse 37
CH-5400 Baden
Telefon: + 41 56 470 40 40
eMail: angebot@semiotictransfer.ch
Webseite: www.semiotictransfer.ch
Bitte nutzen Sie für Fragen unser untenstehendes Kurzformular oder kontaktieren Sie uns per eMail: angebot@semiotictransfer.ch
Kontakt Formular
SemioticTransfer führt Ihre Übersetzungsaufträge strikt nach DIN EN 15038 aus. 
Was heisst das? Diese europäische Norm legt Anforderungen an den Übersetzungsdienstleister fest hinsichtlich personeller und technischer Ressourcen, Qualitäts- und Projektmanagement, vertraglicher Rahmenbedingungen und Verfahren zur Erbringung der Dienstleistung. Für diese Norm ist in der Schweiz das «INB/TK 3138 Übersetzungsdienstleistungen» des Interdisziplinären Normenbereichs zuständig.
© SemioticTransfer AG | Impressum | Powered by SemioticMedia | ![]()