Beglaubigt übersetzen – wie geht das überhaupt?

wie beglaubigt übersetzen

Wenn Sie ein wenig in unserem Blog stöbern, werden Sie viele Beispiele für beglaubigte Übersetzungen finden und warum es sich lohnt, hier lieber die Profis ranzulassen. Aber wie funktioniert das überhaupt? Was ist notwendig, damit Sie von einem Dokument eine beglaubigte Übersetzung bekommen? Und müssen Sie sich dafür an bestimmte Spielregeln halten? Heute klären wir Sie auf!

Alles lässt sich beglaubigt übersetzen – fast alles

Vor der Ausführung Ihres Auftrags brauchen Übersetzungsagenturen wie wir natürlich das zu übersetzende Dokument. Am besten geht das per E-Mail. Aber nicht alle Dateiformate sind gut geeignet. Am besten scannen Sie das Dokument, das Sie übersetzen lassen möchten, ein. Eine gute Auflösung ist dabei enorm wichtig, damit unsere Übersetzer überhaupt sehen können, was Sie von uns verlangen. Verfügt Ihr Handy über eine sehr gute Kamera, reicht auch ein Foto. Schön gerade fotografiert und nicht etwa schrägt oder verwackelt, da dies gerade in kritischen Passagen über Sinn oder Unsinn einer Übersetzung entscheiden kann!

«Die stellen aber Anforderungen…»

Wir möchten unsere Kunden natürlich nicht überfordern, aber leider sind diese Schritte notwendig. Dokumente, die nicht zu entziffern sind, sind auch nicht übersetzbar – logisch. Wir versprechen aber auch, dass Sie danach nichts mehr machen müssen! Sobald wir das Dokument haben, machen sich unsere Übersetzer sofort an die Arbeit. Und noch schneller geht es, wenn Sie sich an unsere Empfehlungen halten. Wenige Tage später haben Sie Ihre beglaubigte Übersetzung dann im Briefkasten. Nur herausnehmen müssen Sie den Brief noch selbst.

Fragen? Kontaktieren Sie uns!

Wie der Start einer Übersetzung aussieht und was Sie dafür von Ihrer Seite aus erfüllen sollten, wissen Sie jetzt. Falls es noch weitere Fragen gibt, können Sie uns aber gerne kontaktieren. Gerne beantworten wir Ihre Fragen zu Arbeitszeugnissen, Diplomen, Urkunden, Führungszeugnissen und praktisch allen anderen Schriftstücken, die Ihnen in den Sinn kommen. Keine Angst: Wir beissen nicht und würden uns freuen, Ihre Übersetzung zu bearbeiten!

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Praktikum? Habe ich doch gemacht!

Praktikum

Noch nichts von einer beglaubigten Übersetzung Ihres Praktikumszeugnisses gehört? Hier erfahren Sie mehr

Im Ausland studieren? Eigentlich kein Problem. Das Praktikum, das Sie für den fertigen Bachelor- oder Master-Abschluss ebenfalls in der Tasche haben müssen, wurde schliesslich schon lange absolviert. Aber im Ausland weiss das leider keiner. Möchten Sie vielleicht in England nachweisen, dass Sie bereits ein Praktikum absolviert haben, dann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Praktikumszeugnisses.

Nur beglaubigt ist sicher

Ohne das Siegel einer Beglaubigung auf der Übersetzung des Praktikumszeugnisses werden Sie keine Chance haben. Nur eine beglaubigte Übersetzung stellt sicher, dass Ihr Ansprechpartner wirklich von Ihren Fähigkeiten überzeugt sein wird. Ja, Sie könnten ein Dokument dieser Art wahrscheinlich auch selbst übersetzen – aber es hat leider keinen Wert, wenn es nicht beglaubigt ist. Nur mit einer beglaubigten Übersetzung geniessen Sie Rechtssicherheit im Ausland, wenn es um den Nachweis eines absolvierten Praktikums geht.

Die beglaubigte Übersetzung als Türöffner für die Berufswelt

Wichtig ist das Praktikumszeugnis in jedem Fall: Es betrifft nicht nur das weitere Leben von Studierenden, sondern ist oft auch notwendig, um überhaupt einen Arbeitsplatz zu finden. Viele freie Stellen schreiben Berufserfahrung vor – die Sie haben, aber nicht nachweisen können. Mit einer beglaubigten Übersetzung eines Praktikumszeugnisses ändert sich die Sachlage. Es handelt sich um ein kleines, aber feines Dokument, das viele Türen öffnen kann. Und wir sind direkt in der Schweiz der Schlüssel zu diesen Türen.

Wenn es schnell gehen muss

Reisen ins Ausland sind oft etwas hektisch. Möchten Sie sichergehen, dass Sie Ihr beglaubigt übersetztes Praktikumszeugnis in jedem Fall mitnehmen können, wenden Sie sich einfach an uns. Wir haben die notwendige Erfahrung, um sowohl formelle als auch inhaltliche Anforderungen zu 100 % zu erfüllen. Und so klappt es auch mit Ihrem weiteren Werdegang.

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Lieber zum Übersetzer als zum Arzt

Arzt

Wie Ihnen eine beglaubigte Übersetzung den Gang zum Arzt im Ausland erspart

Sie möchten im Ausland leben, gleichzeitig leiden Sie aber an einer seltenen, chronischen Krankheit, die permanente medizinische Versorgung oder finanzielle Zuwendungen der dortigen Behörden verlangt. Wie wollen Sie aber nachweisen, dass Sie krank sind? Mit einer deutschen Krankschreibung Ihres Arztes sicherlich nicht! Lassen Sie Atteste beglaubigt übersetzen, wirkt die Angelegenheit jedoch sofort ganz anders.

«Da kann ja jeder kommen!»

So oder so ähnlich wird Sie eine Krankenkasse oder eine andere Behörde vor Ort abweisen, wenn Sie einfach nur Ihr gutes Wort präsentieren und bitte gerne Ihre medizinische Versorgung hätten – am besten kostenlos. Lassen Sie Atteste oder Arztberichte beglaubigt übersetzen, werden diese Dokumente jedoch plötzlich rechtswirksam. Behörden vor Ort werden wissen, dass sie es hier nicht mit Versicherungsbetrug zu tun haben, sondern mit einer ernsthaft erkrankten Person, die Hilfe benötigt.

Eine beglaubigte Übersetzung überzeugt Krankenkasse und Arbeitgeber

Nicht nur in Versicherungsfällen spielt dies eine Rolle, sondern auch in bestimmten Berufen, in denen Sie Ihre Gesundheit nachweisen müssen. Sind Sie so kerngesund, wie Sie es angeben? Ein Arztbericht, der von Muttersprachlern mit Fachkenntnissen übersetzt wurde und anschliessend das Siegel der Beglaubigung trägt, schafft Rechtssicherheit und überzeugt Arbeitgeber sofort. Natürlich könnten Sie all dies auch vor Ort in Ihrem jeweiligen Land durchführen lassen. Aber das kostet Zeit und Geld und scheitert eventuell an Sprachkenntnissen.

Schnell und sicher

Kommen Sie also am besten gleich zu uns: Wir fertigen eine beglaubigte Übersetzung über Ihren Gesundheitszustand schnell und vertraulich an. Sie gehen keine Risiken ein und müssen sich im Ausland nicht mit eventuellen Sprachbarrieren und Behördengängen herumschlagen. Das schont Ihre Nerven und damit auch Ihre Gesundheit!

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Übersetzung zuerst, Gewinne später!

Internationale Kaufverträge

Warum eine Übersetzung über Erfolg und Misserfolg Ihres Unternehmens entscheidet

Heute treiben Unternehmen auf der ganzen Welt Handel. Aber wie schliessen Sie einen Kaufvertrag mit einem Handelspartner in beispielsweise Griechenland ab? In deutscher Sprache sicherlich nicht! Möchten Sie Ihre internationalen Beziehungen ein wenig pflegen und Rechtssicherheit geniessen, sind wir Ihr Partner für beglaubigte Übersetzungen.

Multiplizierte Probleme durch falsche Übersetzung

Bereits im Privatbereich kann eine falsche Übersetzung diverser Dokumente zu Schwierigkeiten führen. Im kommerziellen Umfeld vervielfältigen sich diese Probleme noch: Falsch übersetzte Passagen führen zu ebenso falschen Lieferungen, Mengenangaben & Co. Die Folge sind kostspielige Retouren, ein Imageschaden für Sie, eine unter Umständen leidende Geschäftsbeziehung und dergleichen mehr. Offensichtlich möchten Sie dies nicht riskieren.

Beglaubigte Übersetzung als Schlüssel zum Erfolg

Besser ist es, eine beglaubigte Übersetzung in Auftrag zu geben. Diese können Sie etwa für Lieferverträge, Geschäftsbedingungen, Bilanzberichte, Kauf- und Verkaufsbedingungen und ähnliche Dokumente veranlassen. Die Folge ist eine Übersetzung, welche die korrekte Terminologie verwendet und eventuelle Missverständnisse von vornherein beseitigt. Auf Übersetzungen mit Google & Co. sollten Sie sich in diesem kritischen Bereich nicht verlassen.

Schnell und sicher

Professionelle Übersetzer mit Fachkenntnissen der jeweiligen Branche fertigen eine beglaubigte Übersetzung deutlich schneller an als «nur» Muttersprachler. Kümmern Sie sich rechtzeitig um die Übersetzung Ihrer Dokumente, wird sie bis zum gewünschten Zeitpunkt fertig sein. Auch für die Gründung einer Zweigstelle im Ausland benötigen Sie einfach sehr viel «Papierkram», der über die Zukunft Ihres Unternehmens entscheidet.

Kommen Sie daher einfach gleich zu uns! Wir bieten Expertise, liefern termingerecht und tragen damit auch einen kleinen Anteil am zukünftigen Erfolg Ihres Unternehmens – in welcher Sprache auch immer.

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Beglaubigte Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde

Beglaubigte Übersetzung Geburtsurkunde

Damit man auch im Ausland weiss, wer Sie sind

Umzug in ein anderes Land? Eigentlich kein Problem. Dort auch Staatsbürger werden? Ist möglich! Aber wie stellen Sie das an, wenn Sie nicht nachweisen können, wer Sie sind? Im Normalfall wird von Ihnen verlangt, auch eine Geburtsurkunde vorzulegen. Natürlich können Sie vom zuständigen Amt in Glasgow, Schottland, nicht erwarten, dass die Mitarbeiter Deutsch verstehen. Der einzige Ausweg ist somit eine beglaubigte Übersetzung!

Umzug ins Ausland – nur ein Reisepass ist zu wenig

Ihr Ausweis oder gar ein Reisepass wird nicht ausreichen, wenn Sie ins Ausland ziehen. Man möchte schon sehr genau wissen, wer Sie sind. Dazu dient eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde. Nur so ist es in den meisten Fällen möglich, sich in dem Land niederzulassen, für das Sie sich entschieden haben, dort zu leben und die zahlreichen Vorteile des Landes in Anspruch zu nehmen.

«Wer ich bin? Steht doch hier!»

Die beglaubigte Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde bringt zahlreiche Vorteile mit sich: Sie brauchen es, um etwa Krankenversicherungen abzuschliessen. Um diverse andere Ausweise im Ausland zu beantragen, müssen Sie ebenfalls häufig eine Geburtsurkunde vorlegen. Es reicht nicht, den zuständigen Mitarbeitern vor Ort zu sagen, welche Passage in Ihrer deutschen Urkunde welche Bedeutung hat. Die Angelegenheit muss rechtlich wasserdicht sein. Diesen Luxus erhalten Sie nun einmal nur mit einer beglaubigten Übersetzung.

Aber wie komme ich zu einer beglaubigten Übersetzung?

Ganz einfach: Kommen Sie zu uns! Wir erstellen Ihnen in kurzer Zeit eine beglaubigte Übersetzung dieses insgesamt doch recht kurzen Dokuments. Legen Sie es anschliessend im Ausland vor, wird man Ihnen keine Steine in den Weg legen. Wünschen Sie sich bei Umzügen ins Ausland – oder auch bei der Einreise Ihres Partners aus dem Ausland – keine weiteren Probleme, haben wir die Lösung.

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

So rettet Ihnen die beglaubigte Übersetzung Ihres Führerausweis den Urlaub

Beglaubigte Übersetzung Führerausweis

Sicherer Fahrspass im Ausland

Stellen Sie sich vor, Sie fahren in den Urlaub ausserhalb der EU. Sie möchten «fahren» im Ausland auch wörtlich nehmen und sich dort ein Fahrzeug mieten. Schnell werden Sie vor dem Problem stehen, dass kein Verleih Ihnen ein Auto überlassen wird: Ihr Führerausweis besitzt keine Gültigkeit, solange er nicht beglaubigt übersetzt wurde. Fragen Sie bei einem seriösen Händler an, wird dieser Ihnen aufgrund der Gesetzeslage kein Auto geben dürfen.

Die aufwändige Lösung: ein internationaler Führerausweis

Theoretisch haben Sie die Möglichkeit, einen internationalen Führerausweis zu beantragen. Dann stehen Sie allerdings vor dem Problem, dass dieser nur drei Jahre gültig ist. Heute fliegen Sie in die USA, in drei Jahren nach Australien, und schon müssen Sie die gesamte Prozedur erneut durchlaufen.

Spass am Fahren mit einem beglaubigt übersetzten Führerausweis

Durch eine beglaubigte Übersetzung Ihres Führerausweis umgehen Sie sowohl den Aufwand als auch alle Probleme, die mit einem normalen Führerausweis auftauchen würden. Bedenken Sie: Im Ausland jenseits der EU kennt man Ihr Führerausweisformat einfach gar nicht. Es handelt sich um ein bedrucktes Stück Papier oder Kunststoff, das genauso gut eine Fälschung sein könnte.

Rechtliche Sicherheit durch den Notar

Erst durch den Stempel und die Unterschrift des Notars, die Ihren Führerausweis als beglaubigte Übersetzung auszeichnen, bekommt das Dokument Gewicht. Die Miete eines Autos wird dann höchstens durch Sprachbarrieren verkompliziert – aber rein rechtlich bewegen Sie sich in absolut sauberen Gewässern.

Schnell verfügbar für einen entspannten Urlaub

Da es sich um ein in der Regel sehr kurzes Dokument handelt, können wir Ihren Führerausweis innerhalb kürzester Zeit übersetzen und wieder aushändigen. Rechtzeitig zur nächsten Reise ans andere Ende der Welt fahren Sie so auch mit Ihrem Auto die rechtlich sichere Schiene!

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Das Hochschulzeugnis: mehr als nur ein Blatt Papier

Übersetzung Hochschulzeugnis

Sie wollen Ihr Glück im Ausland versuchen: Ein gutbezahlter Job winkt, der Arbeitgeber verlangt allerdings ein Hochschulzeugnis. Das sollte natürlich in der jeweiligen Landessprache vorliegen. Ausserdem sollte das im Zielland übliche Format eingehalten und die korrekte Terminologie verwendet werden. Nur eine beglaubigte Übersetzung gibt Ihnen jetzt Rechtssicherheit und dient somit als Schlüssel, um diese neue Herausforderung überhaupt wahrzunehmen.

Der weltweite Fachkräftebedarf ist real

Personen mit einem Hochschulabschluss verschlägt es häufig ins Ausland: Global vernetzte Unternehmen entsenden ihre Mitarbeiter in entlegene Winkel der Welt. Auch dort wird man jedoch von Ihnen verlangen, Ihre beruflichen Fähigkeiten in Form eines Universitätsabschlusses und ähnlicher Dokumente zu bescheinigen. Eine fachgerechte Terminologie ist dafür verantwortlich, dass Arbeitgeber anderer Länder Qualifikationen sofort erkennen und Sie als Experten auf Ihrem jeweiligen Gebiet wahrnehmen.

Der erste Eindruck zählt

Dies wirft auch ein positives Licht auf Sie: Wer sich frühzeitig um eine beglaubigte Übersetzung kümmert und diese fehlerfrei beim potenziellen Arbeitgeber abliefert, hinterlässt sofort einen positiven ersten Eindruck. Um dieses Ziel zu erreichen, stehen wir Ihnen als Partner zur Verfügung. Unsere Fachübersetzer bilden ein umfangreiches Team aus Experten und Korrektoren in der gewünschten Sprache. So stellen wir sicher, Ihre Ansprüche an ein makelloses Hochschulzeugnis zu 100 % zu erfüllen – nur für Ihren Notendurchschnitt müssen Sie noch selbst arbeiten.

Legen Sie jetzt das Karrierefundament!

Sie erkennen sich in diesem Beitrag wieder? Angebote im Ausland locken Sie, aber mit deutschsprachigen Zeugnissen werden Sie nicht weit kommen? Lassen Sie sich doch einfach unverbindlich von unseren Mitarbeitern beraten. Im Falle einer beglaubigten Übersetzung Ihres Hochschulzeugnisses sollten Sie keine Risiken eingehen und sich sofort auf einen Experten verlassen – und der sind wir!

Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Beglaubigte Übersetzungen von Heiratsurkunden:
der erste Schritt zur Sicherheit in der Ehe.

Beglaubigte Übersetzung Heiratsurkunden

Für Romantik ist später noch Zeit.

Sie haben eine Partnerin oder einen Partner aus dem Ausland geheiratet und möchten in beiden Ländern Rechtssicherheit geniessen? Ihre Ehe soll nun auch im Heimatland des Partners registriert und anerkannt werden? Dafür brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde.

Im Notfall auf der sicheren Seite.

Eine Heiratsurkunde, die nicht korrekt übersetzt und beglaubigt wurde, kann in naher oder ferner Zukunft Schwierigkeiten verursachen. Durch mangelhafte fachliche Korrektheit kann es sein, dass im Notfall keine Entscheidungsgewalt vorliegt. Können Sie beispielsweise nach einem schweren Unfall Ihres Partners oder Partnerin nicht beglaubigt nachweisen, dass Sie Ehepartner sind, wird man Ihren Worten kein Gewicht beimessen.

Vorsorgen.

Durch eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde umgehen Sie diese und zahlreiche weitere unschöne Szenarien. Eine korrekte, der jeweiligen Landessprache angepasste Terminologie und die Verwendung einer einheitlichen Sprache im gesamten Dokument stellen sicher, dass Gerichte und andere offizielle Stellen die Urkunde als solche anerkennen werden.

Wir helfen Ihnen gerne.

Unsere Fachübersetzer fertigen für Sie eine rechtssichere beglaubigte Übersetzung Ihrer Heiratsurkunde an. Ohne hohen Aufwand schaffen Sie dadurch Sicherheit in ehelichen Fragen – jetzt und auch in Zukunft.




Offerte anfordern




Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest