Offerte professionell übersetzen und Neukunden gewinnen!

Übersetzung von Offerten

Mit der Offerte beginnt das Geschäft

Mit einem unverbindlichen Angebot an einen neuen oder alten Kunden beginnt der geschäftliche Zyklus. Wenn Sie nicht in der Lage sind, mit Ihrer Offerte zu überzeugen, können Sie Neukunden schlecht für sich gewinnen. Oftmals fehlt jedoch eine korrekte und professionelle Übersetzung in die Sprache des Kunden. Denn seien wir mal ehrlich – niemand schliesst ein Geschäft ab, wenn er das Angebot nicht versteht.

Durch erfolgreiche Angebote erhält man Aufträge

Deshalb ist es wichtig, bereits mit der Offerte beim Kunden zu punkten.
Doch wie soll man das anstellen?
Haben Sie gewusst, dass nicht nur die finanziellen Rahmenbedingungen und die Qualität des Produktes oder der Dienstleistung die Entscheidung des Kunden beeinflussen, sondern auch die Art und Weise des Angebots. Die sprachlichen Details entscheiden oft darüber, ob der Kunde eine Offerte annimmt oder ablehnt.

Sprachbarriere überwinden und Kunden gewinnen

Durch die Übersetzung Ihrer Offerte in die Muttersprache Ihres Kunden können Sie sofort den Graben schliessen, den die Sprachbarriere aufbaut. Sie bewegen sich auf Ihren Kunden zu und ermöglichen ihm die Durchsicht des Angebots in seiner eigenen Sprache. Die ökonomischen Details werden zweitrangig, denn mit der gemeinsamen Sprache haben Sie automatisch einen persönlichen Bezug herstellen können. Der Grundstein für eine erfolgreiche Zusammenarbeit und Auftragserteilung ist gelegt.

Erfolgschancen erhöhen? Fachübersetzung anfordern!

Durch eine einwandfreie Übersetzung unserer Fachübersetzer erhöhen Sie Ihre Erfolgschancen bei einem fremdsprachigen Kunden. Unsere Übersetzer besitzen nicht nur einen fachlichen Hintergrund im Bereich Wirtschaft, sondern sind zugleich Muttersprachler. Mit ihrem feinen Fingerspitzengefühl machen sie auch Ihr nächstes individuelles Angebot erfolgreich.

Offerte anfordern

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Wenn geschäftliche Korrespondenz übersetzt werden muss

Bauen Sie Brücken statt Mauern

Brücke

Unterschätzen Sie nicht die Bedeutung Ihrer Geschäftskorrespondenz

Für Sie sind es möglicherweise nur einfache Briefe, informelle Emails oder kurze Dossiers. Doch oft können Übersetzungen dieser Korrespondenzen von enormer Bedeutung sein. So zum Beispiel bei Kaufentscheidungen, bei Verhandlungen sowie möglichen Gerichtsentscheidungen. Die Dokumente müssen dann immer in der entsprechenden Landessprache vorgelegt und eingereicht werden. Das heisst, bei einem Gerichtstermin in Frankreich auf Französisch, bei einer Kaufentscheidung in der Ukraine auf Ukrainisch.

Einen Schritt aufeinander zugehen

Eine Übersetzung ist ein perfekter Brückenbauer zwischen Ihnen und dem Leser der Übersetzung. Sie machen dadurch Ihre Kontaktbereitschaft klar und verdeutlichen der anderen Partei seine Wichtigkeit. Mit einer professionellen Fachübersetzung erhalten Sie den gewünschten Effekt: Eine korrekte Übersetzung, die die andere Person ebenso einfach lesen kann wie Sie. Eine sprachliche Übereinstimmung als Ziel und die Zufriedenheit der Leser als Belohnung.

Wen brauchen Sie für diese Art von Übersetzung?

Einen Fachmann. Jemanden, der sich mit diesen speziellen Übersetzungen auskennt. Einen Übersetzer, der eine langjährige Erfahrung besitzt und sich zudem in beiden Sprachen hervorragend auskennt. Professionelle Übersetzungen einschlägiger Geschäftskorrespondenz sind ein Spezialgebiet der SemioticTransfer AG.

Brauchen auch Sie eine Fachübersetzung?

Rufen Sie uns an oder kontaktieren Sie uns unverbindlich. Wir helfen Ihnen bei Ihren Wünschen gerne weiter.

Kontaktieren

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Die Qual der Steuerklärung in einer anderen Sprache

Steuererklärung

Schwierigkeit: Steuerklärung

Jedes Jahr wird eine Steuerklärung fällig. Sowohl grosse Unternehmen als auch Privatpersonen müssen diese anfertigen. Meist führt das zu Problemen, Unklarheiten und auftretenden Finanzdetailfragen. Das Ausfüllen der entsprechenden Dokumente ist in der eigenen Sprache bereits komplex – in einer Fremdsprache umso mehr.

Gleiches Dokument in fremder Sprache

Wenn Sie eine Steuerklärung in Ihrem eigenen Land abgeben, ist diese meist in Ihrer Muttersprache. Sprachlich stellt sie deshalb kein Problem dar, allenfalls die finanziellen Spitzfindigkeiten und juristischen Regelungen bedürfen besonderer Aufmerksamkeit. Wenn Sie Ihre Steuerklärung nun in einer anderen Sprache benötigen, um sie in einer fremden Institution einzureichen, so brauchen Sie eine entsprechende Fachübersetzung. Bei den unzähligen Finanztermini, dem monetären Charakter und der amtlichen Schreibweise, ist dies eine besondere Herausforderung.

Fachübersetzung Ihrer Steuererklärung leicht gemacht

Bei der SemioticTransfer AG arbeiten zahlreiche erfahrene Muttersprachler mit einer speziellen Ausbildung im Bereich Finanzen. Sie verstehen sich darauf Ihre Steuerklärung schnell, professionell und entsprechend den aktuellen gesetzlichen Vorgaben des Ziellandes zu übersetzen. Die qualitätsgesicherten Fachübersetzungen aus unserem Hause bieten Ihnen finanzielle und juristische Sicherheit.

 
Offerte anfordern

 

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Das sprachliche Risiko fachlicher Übersetzungen

Anspruch und Wirklichkeit bei Finanzübersetzungen

Finanzübersetzungen

Wirklichkeit: vernetzte Welt

Durch internationale Verpflichtungen im Finanzsektor werden Finanzübersetzungen mit voranschreitender Globalisierung immer wichtiger und gefragter. So sind nicht nur internationale Aktienemissionen, europäische Bankengeschäfte oder Kreditvorgänge im Fokus, sondern auch Versicherungen und Steuerberater.

Herausforderung: Übersetzung

Bei jedem Vorgang im Finanzwesen fallen unzählige Details und juristische Schwierigkeiten auf, die bei einer Übersetzung entsprechend berücksichtigt werden müssen. Sowohl Ihre Geschäftsberichte als auch Jahresabschlüsse müssen bei internationaler Aktivität in verschiedene Sprachen übersetzt werden.

Anspruch: Klarheit

Ihre Texte, Berichte und Abschlüsse sollten professionell und zügig übersetzt werden. Dabei spielen die verschiedenen Terminologien eine enorm wichtige Rolle. Durch internationale Richtlinien und Gesetze gestalten sich Finanzübersetzungen schwierig.

Sprachliche Sicherheit durch Finanzübersetzer

Geschulte und fachlich exzellent ausgebildete Übersetzer können Ihnen Ihre Dokumente, Gesetze sowie Veröffentlichungen gezielt und korrekt in die Zielsprache übersetzen. Dabei werden die internationalen Grundlagen der Übersetzung ebenso eingehalten, wie die juristischen Rahmenbedingungen und das spezifische Vokabular. Eine Finanzübersetzung ist somit das verlässliche Sprachrohr Ihrer Firma in anderen Ländern und in anderen Sprachen.

Gerne unterstützen wir Sie!

Mit unseren professionellen Fachübersetzern für Wirtschaft und Finanzen sind Sie auf der sicheren Seite.

Kontaktieren

Diesen Beitrag jetzt auf Social Media teilen:
Share on FacebookShare on Google+Share on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest