Wenn die Phonetik über den Erfolg der Werbung entscheidet

So geht die «richtige» Übersetzung für Ihre Werbebotschaft.

Eckpfeiler des Marketings

Im Marketing spielen viele Faktoren eine Rolle. Sowohl die Botschaft, die richtige Wortwahl, der Slogan der Firma oder die gewählte Musik können entscheidend für den Erfolg oder Misserfolg sein. Dabei können heutzutage winzige Details – die man als Laie kaum wahrnimmt – ausschlaggebend sein. Die Werbebotschaft wird deshalb von Spezialisten erarbeitet und entsprechend umgesetzt.

Gratis Offerte jetzt anfordern

Emotionalität bei internationalen Werbekampagnen

Die Marketingbotschaft ist die Achillesferse internationaler Werbung. Wichtig ist dabei nicht nur die «richtige» Übersetzung, vielmehr ist die adaptive Übersetzung der Werbebotschaft relevant. Bei einer guten Übersetzung werden die emotionalen Absichten der Markeninhalte berücksichtigt. Das Gefühl, das die Werbung in der Originalsprache beim Zielpublikum erzeugt, soll auch bei der übersetzten Werbung beim neuen Zielpublikum hervorgerufen werden.

Slogan mit Wiedererkennungswert

Haribo hat seit langen Jahren den in der deutschen Sprache bekannten Slogan «Haribo macht Kinder froh – und Erwachsene ebenso». Dieser Slogan hat eine ganz besondere Phonetik, eine emotionale Eigenheit, schlicht: einen hohen Wiedererkennungswert für Jung und Alt. Eine direkte Übersetzung ins Englische würde so lauten: «Haribo makes children happy – and adults as well». Ganz offensichtlich verliert der deutschsprachige Slogan so ziemlich jede Prägnanz. Mithilfe eines Transcreators wurde der englischsprachige Slogan wie folgt übersetzt: «Kids and grown-ups love it so – the happy world of Haribo». Somit wurde die intendierte Marketingbotschaft kreativ und erfolgreich übersetzt.

Transcreation – die kreative Marketingübersetzung

Sie haben ein effektives Marketing in Ihrem Heimatmarkt. Aber eine schlichte Übersetzung reicht nicht aus. Sie werden auch keine zweite Chance bekommen, weil es genügend andere Mitbewerber gibt. Bevor Sie also eine einfache Marketingübersetzung in Auftrag geben oder internationale Werbekampagnen starten, sollten Sie mit uns sprechen. SemioticTransfer AG kennt die Sprache Ihrer Ansprechpartner in 40 Sprachen und Absatzmärkten.

Erfahren Sie mehr über Transcreation

Was wir für Sie tun können:

Sie haben bereits ein konkretes Projekt? Fordern Sie bitte hier Ihr unverbindliches Angebot an.

Gratis Offerte
jetzt anfordern

Weitere Details können Sie auch gerne direkt am Telefon mit Ihrem persönlichen Projektmanager besprechen. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage. Telefon +41 56 470 40 40 oder E-Mail angebot@semiotictransfer.ch.

Mehr Informationen:


Sie brauchen noch mehr Informationen zur Adaption von Werbetexten? Hier gehts zum Gratis-Download:

Gratis E-Book
jetzt downloaden

gratis offerte jetzt anfordern