Everything You Need to Know About Certified Japanese Translation

If you need a certified Japanese translation or want to learn more about it, keep reading. We’ve got you covered.

Most languages have completely different origins than Japanese. For many words there’s no direct equivalent in Japanese and vice versa.

Mistranslation can lead to some serious consequences. Especially when it comes to a certified Japanese translation.

But don’t worry. We’ll guide through the process and tell you everything you need to know about getting a certified Japanese translation.

Buckle up.

What Is a Certified Japanese Translation?

A certified Japanese translation is a translation that includes a translations company’s statement about the accuracy and completeness of the translated document.

It has the evidentiary power and is recognized by a public authority. Once translated, the document can’t be changed or modified in any way.

By altering, it loses its integrity.

Professional translation of the document means shorter administrative time and faster processing. It also ensures objectivity and increases trust in the authenticity of the documents.

Japanese Certified Translation: When and Why to Use

According to professor Masayoshi Shibatani from Japan’s Kobe University, there are around 1.5 million Japanese immigrants in the world. To legally enter and live in foreign countries, they needed to hand in some documents.

Since no other country has Japanese as an official language, all those people needed to get a certified translation of their documents.

Naturally, if one wants to live and work in Japan, certified Japanese translation is needed.

But immigration documents aren’t the only cases when one needs a certified translation.

Certified translations have a wide use.

In some situations, the ‘regular’, uncertified translation will be enough. Such as a motivational letter when applying to a university or a job. But the transcript of records will have to be certified.

Any document that is issued by a legal body usually needs a certified translation. If you’re not sure if you need it, check with the authorities.

After the confirmation, you can proceed with obtaining a certified Japanese translation.

What Is the Process of Getting a certified Translation?

Getting a certified Japanese translation is fairly easy. No need for going to the post office. Everything can be done via email. Painless and straightforward.

First thing is to send the documents that need a translation. You can scan them or take a photo with your phone. If you’re taking a photo, make sure that it is of good quality. Also, all the text needs to be visible and readable.

After receiving the documents, we’ll send you a quote, free of charge.

Upon acceptance of the quote, a translator takes the stage.

The document goes through a proven process of translation, editing and proofreading. After the stamp and signature are on, we’ll scan the translation and send it back to you. If you need a hard copy, we can send it via snail mail as well.

Simple, right?

Native Certified Japanese Translator

Every language is unique in a way.

English has a more uniform way of showing formality and/or informality. Japanese is significantly different.

This language, which was formerly classified as a language isolate, doesn’t know the difference between singular and plural. The translator depends heavily on the context. In a certified translation, most likely a legal context.

Aside from the linguistic skill set, a professional translator has to be familiar with the institutional and legal framework in both countries. Country of the source language and country of the target language.

Translation can’t be only writing down words in a different language. Those words also have to have the same cultural and juridical meaning.
That’s why the recommendation is to always go with a native translator.

Translation agencies have a wide network of freelancers, native speakers of the target language, who undergo a testing process before becoming partners.

Perfection is one of the main characteristics of the Japanese language.

It takes a skilled and well-trained translator to do a top-notch certified Japanese translation.

Over 10 Years of Certified Japanese Translation Service

Experience plays an important role in translation. Even more when it comes to unusual languages like Japanese.

There are hundreds of databases and glossaries translators can use. But finding the right one and applying it appropriately comes with the knowledge and experience.

Language is alive. Customs and traditions are alive. Laws change.

Thanks to the ample experience of the translators, they know how to use proper terminology that is in line with the legislation and different regulations.

Dozens of thousands of words have gone through our glossaries. Key terminological information collected over more than 10 years is always up-to-date to achieve the highest quality.

And that is what we strive for.

Request Free Quote for Certified Japanese Translation

The first step to getting your document translated is requesting a quote.

Email us at contact@semiotictransfer.ch or call +41 56 470 40 40. We’d love to hear from you.

If you have any additional questions we haven’t answered yet, feel free to contact us.

Japanese is a special language. Hopefully, our short guide helped you better understand a certified Japanese translation and professional translation service in general.

Find yourself an experienced team of native translators, specialized in several different areas. Linguistic skills are important, but cultural understanding makes a difference.

Considering the importance and possible outcomes of a certified translation, the best thing to do is look for professionals to do it for you.
We’re here.