If you are looking for Danish Certified Translation Services, we can help. In this article, we look at how we deliver high-quality, timely and cost-effective services for your certified translation needs.
Are you looking for Danish Certified Translation for a Patent? Or maybe, you need a legal document translated. Perhaps you require certified translations for marriage certificate. Before we share how we can help you with these requirements, let’s answer a basic question.
What’s Certified Danish Translation and How Does It Work?
Certified translation is different from an ordinary translation in that it is legally certified. Many official and legal processes require certified translations. We have covered the different types of certified translations that we offer in a separate post here.
At SemioticTransfer AG, we use industry-wide best practices which delivers a high-quality translation outcome for you. When you hand over your documents to us for translation, we also take away the stress and anxiety away from the entire experience. Let’s look at how we deliver accurate and timebound translation services at affordable rates.
Only Mother Tongue Speakers As Translators:
All our Danish language translators speak and write Danish as their native language or mother tongue. This means that you not only get an error free translation, but the meaning is also transferred to Danish without any distortion or misunderstanding.
Expert Reviewers – Two pairs of eyes are always better than one
Many translation companies translate the document into the target language and consider their job done. With us, you also get a very thorough two-tier review of the document. This way, the translation is not dependent on one person’s subjective judgement. Even if any translation errors have crept in, they also get eliminated.
So, with native language translators and expert reviewers, you get a translation which is 100% true to the original and error free.
And we also back up our translation expertise with ISO 17100 certification. So how does this help you?
At SemioticTransfer AG, we understand that each translation project is unique. A legal document will have a different set of words than say a user manual for an industrial machine. Each type of document comes with its own specific vocabulary which needs to be accurately translated into Danish.
So, a translator who is good at corporate documents may not be able to capture the correct meaning of a legal document. And that’s why at SemioticTransfer AG, we have a team which specialises in a wide range of subjects and domains so that you get a translator who is an expert in your field. So, if you want a legal document translated, we will assign translators who specialise in legal terminology. Similarly, if you want an equipment user manual translated, we will assign a translation team who are experts with that specific vocabulary. This way, the final document will have a style which is suitable for that document type.
Our specialist and technical fields for translations into Danish:
● Automotive engineering
● Automotive manufacturing
● Civil engineering, above and below ground
● Construction chemistry
● Construction industry
● Electrical industry
● Finance and business
● Foodstuffs industry
● Humanities and social sciences
● Information technology (IT)
● Mechanical engineering
● Packaging industry, etc.
Our end products for translations into Danish:
● Business and annual reports
● Detailing aids
● Dictionaries and glossaries
● Legal texts
● Marketing communication texts
● Minutes of meetings and protocols
● Operating manuals
● Product information bulletins
● Software manuals
● Technical manuals
● Treatments and scripts
● Tuition books
At this point, you may have a lot of questions about our services:
● How do you go about requesting a certified translation for your documents?
● How are the costs calculated?
● How soon can you expect the completed translation?
● What file formats do you need the translated documents to follow?
We answer all these questions and more at the start of each project. To ensure a smooth and stress-free translation experience for you, we follow a very detailed process so that you are always aware of the progress of your project. You can start by filling out this checklist. This tells us more about your specific requirements and let’s us serve you better.
Getting a certified Danish translation for your documents need not be a stressful task at all.