Translation companies like SemioticTransfer help the students internationally get admission of their chosen institute, offering their translation services. Without a certified and accurate translation of documents, an Italian student cannot guarantee his or her slot in any international university. Security, authenticity and certification are the core qualities which will make Italian students’ documents authentic and legal, and near to their dreams.
More often than not, pursuing academic excellence and the prospect of a promising career necessitates further studies. To that end, there are many schools abroad that offer advanced courses to cater to students’ different fields of interest. Admission to these prestigious educational institutions varies from paying students, recipients of exchange student programs, and even the sought-after study grants.
However, most of these educational institutions use the English language in their official communication. And that does not come as a surprise considering that close to 70 countries use the English language as their official language and additionally, close to 30 countries have English as their second language. So, translation of your Italian academic documents is essential.
The dilemma is when a prospective student comes from a country where the English language is foreign. A concrete example is an Italian-speaking student who will have to hire a company that offers certified Italian translation services to fill in the gap.
Understanding what a Certified Italian Translation is
By certified translation we mean that papers, documents and other papers are accurately transferred from the language of its original content to that of another country, where the documents will be presented and this in such a way that it satisfies the requirements of the intended recipient. In effect, it is the localization of an otherwise foreign document making it an authentic translation of the original. It thereby certifies it to be an accurate reproduction of its content and giving it a legal character because of the accuracy of the translation.
Meaning of Certified Italian Translation
The significance of a Certified Italian translation would then produce an accurate rewording of a document in the Italian language to another language, like in English. It would be in such a way that the message in Italian as initially intended is accurately reflected in the translated document. In a way, it is a testament to the cliché that nothing was lost in translation.
Where did the need to translate documents come from?
An Italian student named Julia from Italy is applying for admission to a university in the U.S. or Great Britain. To get better career opportunities she wants to get a Masters’ degree in Business administration from a reputed international university. And, for that matter, she must have her transcript of records, honorable dismissal, endorsement, birth certificates, and other pertinent documents be accurately and legally translated into the English language; to have documentary value. Otherwise, it will be considered a mere scrap paper and without any evidentiary weight or legal effect.
Usual services in certified translations
One then must find a Certified Italian Translator with a track record of providing quality service and a high acceptance level in terms of Italian documents interpreted. Finding the translation company that fits is of paramount consideration. Gain or failure to get admission to an international institution depends on the accuracy of the translation and translation being certified. It is the latter that gives it official color and badge of acceptability. So, choose a company which cannot only accurately translate your Italian documents to English, but also certify or legalize it as well.
Importance of an Italian Certified Translation with ISO 17100
With ISO 17100, such a translation company has met the internationally recognized standard from among those active in the translation industry. And having that accreditation would imply that documents translated by a Certified Italian Translation service give it some authority level.
Provide Professional or Experts Translation Service
It is a testament that translation companies who have worked hard to be ISO 17100 certified are serious about what they are doing. They ensure that people working for them are vetted to the highest standard of professionalism, integrity, and expertise. They know for a fact
the gravity in terms of the importance of the work entrusted to them.
Certainty of a faithful translation of the original text
One, therefore, is guaranteed to receive a faithful and error-free translation service to its clients. With ISO 17100 accreditation under their sleeve, there is the certainty of an accurate translation of the original text. Consequently, you can be sure that it is received and accepted by its intended institution of higher learning.
The advantages of a document being rigorously scrutinized by an established process under ISO 17100 for quality and accuracy far outweigh any disadvantages.
Acceptable Practices for Italian Certified Translation
Aside from holding an ISO 17100 certificate, when looking for the perfect Italian Certified Translation, there are some telltale signs one has to be aware of.
Foremost among them is the translation’s track record with a high percentage of acceptance. It just goes to show that we have a working and proven methodology. And when it comes to accurate translation, no one is more competent than a person whose native language is the same language they are tasked to translate into. In this case, nothing beats a native Italian speaking individual with a good command of their language and the language they will translate from.
And no matter how professional a person can be as a translator or a writer, it is always prudent to have a check and balance system. Meaning, one’s work has undergone review, proofreading, and editing by a qualified person for a quality output. More often than not, some flaws are usually observed and corrected. Likewise, it is an added boost to the client’s confidence, knowing that the translated papers were subjected to such verifications.
Lastly, no one can blame you for feeling stressed about having your paper processed for translation. The waiting time is agonizing. And so, it is essential that your Italian Certified Translation company is ready to take your call 24/7 and is always prepared to assist and provide you with needed updates. Without that, the feeling of being in limbo can become excruciating.
It is always a wise move to look into the profile of the company you are targeting. Reviews from other people, especially the company’s clients, can be a good source of credible information.
Nobody said that pursuing your dreams is going to be a walk in the park. It is never easy, but there is always a way to make things easier for those who persevere. Prepare all the needed documents and start looking for a Certified Italian translator who suits your needs and budget. Entertain no more doubts! Just request a free quote from SemioticTransfer for the services of a translator of your liking.