Protect Yourself With Legal Translation Services.

Legal Document Translations And Why They’re So Important
What if your legal documents weren’t so legally binding? What if they were void because they weren’t properly translated? It could mean a whole host of bad things could happen to you. Find out why it’s so important and what to do about it.
Legal proceedings can be a nightmare, especially with the mountain of paperwork you have to deal with both during and after. It gets even more complicated if those documents need to be translated. It’s stressful, inconvenient and could hold up the reason you needed them – but it doesn’t have to be.
Why You Need Legal Document Translation
Swiss courts may vary in the languages they’ll accept, but it’s generally German, French or (in some cases) English. If you have documents for or from a legal proceeding or event, you’ll need them translated.
Why Should I Use A Professional Legal Translation Service?
When it comes to the law, it is always best to have a professional translator on your team because of the serious consequences that can arise if there is a misunderstanding in translation. The law can be tricky to navigate in your own language because of the legalese, let alone in a foreign country where the systems and language vary considerably. In such situations, you need to have someone in the know fighting for your side, with properly translated documents.
Laws are different in different countries, even when they speak the same language. So imagine the linguistic minefield that ensues when translating not only from one set of laws to another but also from one language to another.
The Law And How It’s Not A Blanket Rule
Laws are determined by the respective country’s history, culture and even religious beliefs. Not all laws are blanket rules that bleed through into other countries. Legal systems can differ greatly from one country to another, and having just a literal translation of your documents can be perilous and land you with hefty fines or even jail time if your position is not properly understood. Not having your legal documents translated by an experienced, qualified professional is a mistake. It opens you up to all kinds of trouble. The nuances and language of law need to be understood for the document to be properly translated.
Trust SemioticTransfer AG for your affidavit translation
Do you have an upcoming project already planned?
Request a non-binding quote today.
Semiotic Transfer AG has an extensive 20+ years as a leading translation company in Switzerland and can help you to translate documents into 40+ languages. If you are interested in any of our services, call us today on +41 56 470 40 40 or send us an email at contact@semiotictransfer.ch.