ISO/IEC 27001 Information Security Management

Trust is good, but an ISO 27001 certified translation company is better.

ISO/IEC 27001 Information Security Management

ISO/IEC 27001 Information Security Management

Many of your financial documents will be highly confidential and you can just imagine the damage that could be done if they were to fall into the right hands. This is why it is extremely important to entrust your financial translations to an ISO 27001 certified translation company.

Request a free quote

This certification is not easy to obtain and can take many years before a company is deemed to be of the standard required to obtain it. Your financial documents and any other data that are stored electronically will always be under threat by those that want to get their hands on it. By only using ISO 27001 certified translation companies, these risks are greatly reduced.

What is an ISO 27001 Certificate?

The ISO 27001 is an information security management system standard that is recognized on an international basis. Companies that wish to be certified have to be assessed by a reputable independent accreditation body. This assessment is extremely extensive and thorough and involves everything from checking computers, networks, procedures in the company as well as interviewing any staff within the company.

A company that gains certification had demonstrated that they have the systems, networks, and security that will greatly limit the chances of confidential financial documents to be leaked, lost or stolen. They represent the safest internationally recognized option when it comes to the translation of highly sensitive documents.

We Are ISO/IEC 27001 Certified

Semiotic Transfer AG is an ISO 27001 certified translation company that has been handling sensitive financial documents securely for decades. This means that you can be safe in the knowledge that all of your financial documents and data are completely secure on our computer networks.

Request a free quote

If you require any sensitive financial translations, simply call us on +41 56 470 40 40 or send an email to contact@semiotictransfer.ch for a free quotation.

request a free quote translation

It’s Time to Think of Your Annual Report Translation

Another Year Comes To An End.

Annual Report Translation


Many of you that own a business or run a company will already be thinking about starting your annual report come the end of the year. While these reports are a great way to see how your company is doing and putting in place new targets and strategies going forward, creating these reports are no mean feat.

It’s Time to Think of Your Annual Report Translation

Request a free quote

Not only do you have to gather and analyze all of the financial data from each and every department in your company but you may also have to have the report translated. If you have offices or locations in other countries or some of your shareholders, investors and other interested parties are not of the native tongue, translation will be inevitable.

Use a Professional Translation Company for Your Annual Report

Annual reports need to be extremely accurate no matter which language they are presented in. What you have to consider, however, is that numbers, currencies, and formatting can be different from language to language. This means that your translation is not just about the accurate translation of words but also of figures.

You also need to consider the security of your financial data during translation – as this information in the wrong hands can be extremely damaging. Visit our blog.

For those reasons, you really should use a professional translation company for your annual report translation. Ideally, you will want to use one that has gained ISO standard certification, has extensive experience of this kind of translation, and is highly reputable.

Choose Semiotic Transfer AG for Annual Report Translation

Request a free quote

Semiotic Transfer AG, an ISO 17100, ISO 9001, and ISO 27001 certified translation company has been helping international companies with annual report translations for decades. We offer a free quotation and can be reached on +41 56 470 40 40 or at contract@semiotictransfer.ch

Why Every Detail in a Financial Translation Is Important

The devil is really in the detail.

Why Every Detail in a Financial Translation Is Important


Financial translation is not work for any translator. Regular translators cannot replicate the work of financial translators because they do not have the knowledge to do so. Financial translation is the work of an expert that also has a great financial understanding across cultures.

Why Every Detail in a Financial Translation Is Important

To show this, here is just a snippet of adaptations that financial translators have to make when working on financial documents.

Request a free quote

Punctuation

It’s not just words that can get lost in translation. The use of a comma within numerical values can change the number’s value in different countries. Whereas the number 6,789 may appear to be a large number to you, to someone else it could be extremely small. This is because a comma may change the meaning of the number. Do you know which countries think of it in which way? A financial translator does.

Words or Numbers?

In some countries, financial documents may not be permitted to use numbers at all within documents. Instead, they must use words only. Knowing when either should be used is part of a financial translator’s expertise.

Numerical Nuances

But…there is also the problem of trying to translate the words of number easily. Some mathematical terms do not translate directly. A trillion, a billion, a mile milliards, and millón de millones are all the same numbers. You can see how translating these literally would cause problems; and two of them were from variations of the same language.

Need Help With Your Financial Translations?

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned? Request a non-binding quote today.

Today we have shown a tiny portion of the details a financial translator must contend with. Yet, we have not even scraped the surface. To get your financial documents translated exactly as intended, speak to SemioticTransfer AG. Visit our blog.

We work with expert financial translators and offer free quotes by contacting us on +41 56 470 40 40 or email us at contact@semiotictransfer.ch.

Why Every Detail in a Financial Translation Is Important

Wrong Translation of a Sales Contract: What Are the Consequences?

Getting it wrong in business can spell disaster. The translation of financial documents for your international affairs is one of the most demanding and detailed tasks. This includes the handling of sales contracts.

Wrong Translation of a Sales Contract: What Are the Consequences?

Request a free quote

Wrong Translation of a Sales Contract: What Are the Consequences?

Imagine the excitement of expanding your business overseas and finding the perfect office space to set up your foreign base. Only to translate the sales contract incorrectly and end up agreeing to buying the whole building instead of the units you intended. A mistake like this could be enough to end your business’s foreign adventure.

Unintentionally and unknowingly agreeing to financial transactions due to poor translations is not that uncommon. One frequent example is the difference in the understanding of a comma across different nations.

For some countries, 3,400 means three-thousand and four-hundred. For others, this value means something a lot smaller. This is why many countries will ensure that numbers are avoided and only words are used within sales contracts. Visit our blog.

Translation of a Sales Contract: – Why a Financial Translator Is Better

These mistakes can cost businesses a lot of money and is the reason why a financial translator should always be consulted when dealing with these types of documents. It is not just the words that need translating which any translator with a degree of financial knowledge could do. A knowledge of the cultural financial norms is also needed.

Where to Find One?

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned? Request a non-binding quote today.


If you need translation help with a financial document, then contact our experienced and professional team at SemioticTransfer AG. We work with financial translator across the world and can ensure your sales contracts and alike are translated flawlessly. To discuss your specific needs, call us on +41 56 470 40 40 or email us at contact@semiotictransfer.ch.

request a free quote translation

5 Numeric Interpretation Challenges to Watch Out For

Financial translation is one of the most important tasks you’ll undertake as a business professional. If you do any kind of international business, you’ll have to translate documents that deal with units, measurements, pricing, and a host of other numbers.

Trying to complete these translations on your own is not advisable since translation requires an intimate knowledge both of your target language and the cultural and financial customs that exist in the country with which you’re doing business.

5 Numeric Interpretation Challenges to Watch Out For

5 Numeric Interpretation Challenges to Watch Out For

#1 – Numbers in Context

One important financial translation pitfall is to translate numbers out of context. If you’re talking about numbers on their own you can afford to make some mistakes and the meaning will still hold. However, within the context of a financial document, it’s important to understand the relationship that numbers have to the words around them as well as to each other.

For instance, phrases like “fourteen units” can have drastically different meanings depending on how it’s being used. If you translate that phrase literally, you could wind up talking about different amounts than you originally intended.

#2 – Tens and Ones

Another common pitfall is to translate each digit as its own unit instead of considering the number as a whole. For instance, in Spanish, the phrase “uno cinco” doesn’t mean anything. It literally means “one five”, but if you’re trying to say “fifteen” your meaning has been completely lost. Fifteen is a ten and a five, not a one and a five, so you would translate the number “diez y cinco”, or ten and five. Digit by digit translation isn’t going to get you anywhere in financial translation.

#3 – Units

Units of measurement, weight, and financial currency are all important when you’re translating financial documents. You have to make sure that you understand what you’re talking about before you try to translate it. For one thing, you have to have an understanding of currency conversion. If you accidentally translate the currency (i.e. dollars to yen) but you keep the number from your source document without converting it, you’ve made a grave error.

#4 – Processes

Aside from the numbers themselves, you also have to concern yourself with processes. For instance, if you’re trying to say that someone has to pay by check, you need to make sure that you’re translating that phrase correctly. If you do it wrong, you could wind up telling someone to use credit or to do something that doesn’t make any sense at all.

#5 – Improper Financial Terms

Finally, you need to make sure you’re using the proper financial terms. Words that you say every day can have different meanings if you’re not translating them correctly into your target language. Literal translations aren’t the only problem. In some instances, you shouldn’t translate the word at all because its meaning is so widely known that translating it would have less efficacy. Some examples of these words include computer and iPad.

Knowing how to translate financial documents requires extensive knowledge both in the financial nuances that exist within the country you’re doing business with and a native understanding of the target language itself. Working with a qualified translation agency who can go beyond translation and transcreate your document can help you impress your business associates and steer clear of translation-related problems.

How we can help?

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned? Request a non-binding quote today.

Further details can be discussed with us directly per telephone.
We look forward to receiving your call +41 56 470 40 40 or email contact@semiotictransfer.ch. Visit our blog.

request a free quote translation

Tricky Terminology

The Top 10 Language Mistakes That Can Ruin Your Financial Document Translations (Tricky Terminology).

There are a number of ways you can translate a financial document. However, financial document translation is a tedious process that requires extensive research and an in-depth understanding of both the source and target languages.

Tricky Terminology

Tricky Terminology

Financial terminology is difficult enough to translate, let alone numbers, units, conversions, and the surrounding non-financial language of the documents, as well. If you’re going to engage in any kind of financial document translation, make sure you avoid these ten common mistakes.

Incorrect Conversions

Perhaps one of the most common mistakes you can make in your financial translation documents is to incorrectly convert units. Sometimes you can do this with language alone. Many terms exist that sound similar to what you want to say, but in another language, they mean completely different things.

Wrong Unit Name

Another problem that can occur is to use the wrong unit name. If you’re using an improper unit name, whether it’s for an amount of money or the size of a product, you can wind up in some pretty embarrassing and potentially costly situations.

Mistaking the Order of Words

Word order is crucial when it comes to translating documents, especially financial documents. If you’re going to translate a phrase, make sure your adjectives, nouns, and verbs are in the right order for the target language. Messing up the order can result in everything from comical errors to extremely detrimental misstatements.

Naming Digits Instead of Numbers

“Two seven” and “twenty-seven” might look the same, or similar, when written numerically. However, they can result in vastly different values if you write them out incorrectly in your source language. Visit our blog.

Failing to Consider the Context

Without considering the context, you can wind up in a situation where you’re saying one thing but meaning quite another. Ask anyone who played Street Fighter II in 1992 and spent months trying to find a nonexistent character just because of a translation error that ignored context. Humorous when applied to a game, this same mistake applied to your financial documents could end in disaster.

Homophones That Aren’t: Not Knowing the Difference

Don’t assume all homophones actually mean what they sound like. For instance, the Spanish word intoxicado sounds like the English word intoxicated, or drunk. But it actually refers to poisoning.

Ignoring Cultural Meaning

Not only do you have to consider the linguistic context of your document, you also have to consider the cultural context. Many phrases and words only mean what you want them to mean if used in certain cultural situations. It’s important to understand the culture of the language you’re translating into.

Not Understanding Formality

You might be used to speaking very formally to your audience, but in another country formality might be seen as rude. Make sure you pay attention to the tone of your documents so you’re not offending your audience.

Ignoring Multiple Meanings

Many languages, particularly those which are character-based like Chinese, have multiple meanings for the same characters or character sets. It’s very important to understand that before attempting to literally translate your financial documents.

Ignoring Your Audience

A lot of translation is understanding your audience. It’s important to know what to highlight and what to minimize when drafting your financial documents.

Consulting with a transcreation company who can connect with local, linguistic, and cultural experts in the location of your target language can help you draft flawless financial documents that have the same meaning, effectiveness, and enforceability as the original document.

How we can help?

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned?
Request a non-binding quote today.

Further details can be discussed with us directly per telephone.
We look forward to receiving your call +41 56 470 40 40 or email contact@semiotictransfer.ch.

request a free quote translation

5 Reasons Local Financial Sector Experts Are Beneficial to Financial Document Translations

Financial documents are critical to the successful implementation of multiple business plans and procedures. Whether you’re trying to secure a loan, enter into a business deal, create a purchase order, or hire an independent contractor, it’s critical to exhibit caution when creating financial documents (Financial Document Translations).

5 Reasons Local Financial Sector Experts

This task can be difficult enough in your native language, but it’s even more problematic when you’re attempting to translate those documents into another language. Is having a translator enough? Or do you need more specific guidance when translating financial documents?

5 Reasons Local Financial Sector Experts Are Beneficial to Financial Document Translations

#1 – Financial Document Translations: They Know the Communicative Culture

There’s a certain way that business is discussed in every culture. The communicative culture of a country or location is extremely important as it dictates how you interact with your business partners. This culture could include the way you write, how documents are formatted, the timeliness with which you respond to correspondence, and other factors.

These standards can be industry-specific, as well, and local financial sector experts will be able to tell you what they are so you can present yourself well. Visit our blog.

#2 – Financial Document Translations: They Know About Recent Regulation Changes

Major changes to financial regulations are often announced on a global scale or through industry publications. However, minor, local changes might not be as widely known. If there are regulatory changes within a company, that’s an even smaller issue that might not get a lot of publicity.

A local financial sector expert will be aware of these changes and help you present your documents in the correct format so you’re always in compliance.

#3 – Financial Document Translations: They Understand How to Translate Financial Terms

Financial lingo is a language all its own, and if you’re trying to translate those terms between languages you’ll run into trouble. That is, of course, if you’re not consulting someone who lives in the region you’re doing business in and can help you convey the same meaning.

It’s important that the person reading your translated document knows what they’re supposed to be doing. Given that financial operations often have mixed meanings when translated literally, using a local financial sector expert is critical.

#4 – Financial Document Translations: They Can Translate Tone as Well as Content

Translating the words and the meaning behind what you’re saying isn’t the only important task when translating your financial documents. Only a local financial sector expert will know the tone that’s expected in financial communications, and only they will be able to help you convey that tone appropriately.

#5 – Financial Document Translations: They’re Keenly Aware of Cultural Norms

As always, culture is vitally important to consider when translating anything, and financial documents are no exception. You need to know if there are cultural customs that either expect or prohibit certain conduct, language, or other factors. A local subject matter expert can help you create culturally sensitive material.

Consulting with transcreation experts is an important move when translating financial documents. Transcreation experts work with contacts throughout the world who are local financial sector experts and have the linguistic and cultural background you need to help you accurately, sensitively, and professionally translate your financial documents.

What can we do for you?

Do you need to translate a financial document for foreign language markets? Contact us today for a free quote without commitments.

Request a free quote

Do you have general or project-specific enquiries? Get in touch with us. We are happy to give you the guidance you need to make the best choice for your international business.

request a free quote translation

Changes to International Accounting

Accounting documents will always be a significant portion of the work that is done by financial translators. Not only is the financial translation of an accounting document a precise task that requires great focus and expertise, but translators must keep themselves apprised of any changes that are being made to accounting standards, terms and laws.

Changes to International Accounting

What does this mean for a financial translation?

International Accounting: Accounting Changes

One of the major changes that has taken place over the past few years in the accounting world is the shift towards an International Finance Reporting Standard. Now we have a new accounting language that is used whenever a public company is preparing their financial statements. Visit our blog.

But what does this mean for a financial translation? It means that translators who may have more experience with accounting in the United States need to familiarize themselves with the new standards if they are to remain relevant in their field.

More than 120 countries around the world are now encouraging or requiring their companies to submit their accounting paperwork in accordance with the IFRS framework.

A New Standard

Translators must be aware of the increased complexity that is brought on by the new IFRS framework. It is a standardized framework, but it also introduces many complex concepts and terms that translators may not be aware of. New standards are also being issued ever year, which means translators must keep up with any changes that may impact their work down the road.

How Can We Help?

With close to a decade of experience in assisting companies with their financial translation needs, we at SemioticTransfer AG are in a fantastic position to assist your firm as the new IFRS framework becomes a reality in many countries around the world.

Our accounting translators work tirelessly to familiarize themselves with the new standard, while they also put in a lot of work to keep up with any changes that are made within the framework. If you require a financial translation of accounting documents, our company is the best way for you to get a high quality and precise translation in a timely manner.

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned? Request a non-binding quote today.

Further details can be discussed with us directly per telephone.
We look forward to receiving your call +41 56 470 40 40 or email contact@semiotictransfer.ch.

request a free quote translation

Changes in International Audits

Financial Translators Will Help You to Avoid Extra Challenges (International Audits).

One of the challenges associated with financial translation is the ever-changing system associated with finance, banking and accounting.

Changes in International Audits

Changes in International Audits

A financial translator must not only have a good understand of these systems and related terms, but they must be aware of changes that are being made to financial procedures. For instance, international audits are going through some major changes in 2017, and these adjustments will impact translations going forward.

International Audi Changes

A financial translator must know about all the changes the European Union has enacted with respect to the auditing process. These auditing changes are being undertaken to ensure there is greater concentration in the market for an audit. Visit our blog.

These are additional requirements that were enacted pertaining to audit tendering and the appointment of auditors. The changes are also designed to ensure auditors are fully independent. There were some concerns regarding audit firm rotation and the appointment of auditors.

Impact on Translations

The changes being made to the auditing system are not going to produce material changes to a financial translation. However, it means that the way auditing services are obtained will change a lot. The usual companies may not get as many jobs, while new auditing firms may emerge to fill the void. It is important for a financial translator to be fully aware of these changes, and how they will impact the market.

How Can We Help?

One of the reasons why our company, SemioticTransffer AG, has such an extensive history associated with financial translation is due to our ability to adapt. If a bank, accounting firm or other institution is searching for a financial translator, we are happy to provide the relevant services.

Not only do our translators possess incredible knowledge and translating skills, but they are also kept appraised of the latest developments in the financial markets. Their ability to stay current ensures they can adapt to changing scenarios without a problem.

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned?
Request a non-binding quote today.

Further details can be discussed with us directly per telephone.
We look forward to receiving your call +41 56 470 40 40 or email contact@semiotictransfer.ch.

request a free quote translation

Financial Translation Techniques [Part 2]

Around 20 or 30 years ago, the idea of every major company or institution requiring constant document translating services (Financial Translation) did not make sense. Yes, some companies were conducting a lot of business internationally, but the majority would stick to what they knew.

Financial Translation Techniques [Part 2]

The Anatomy of Financial Translations – Techniques

They would work within their domestic markets, which meant dealing with one language in most cases. However, times have changed. Globalization is rising at a rapid rate, which means companies must have multiple translations of documents available for them to use.

Financial Translation Techniques

There are many skills that an expert requires if they are to successfully translate a financial document. For one, they must have a translation background, but also a financial one. A translator must have some knowledge of the terms and phrases that are used within the financial sector, otherwise their translations may not accurately convey the original message of the document.

This process is so important, because even the slightest error can create huge issues for banks and companies, with their reputation often on the line. Even the simplest of documents, such as the forms required to open an account, could cause confusion if they are mistranslated.

Document Analysis

It is one thing to have a fantastic background in document translation, but understanding financial documents is another matter altogether. One of the key elements of translating these documents is properly understanding the message that is being conveyed.

A translator cannot approach the matter one sentence, or even one paragraph at a time. They must read through an entire document, understand the overarching meaning of what they are reading, and then approach individual sentences and paragraphs with a clear vision.

Financial Translation: How Can We Help?

If your bank or company is looking at an international expansion in the coming months, document translation will be high on your agenda. Thankfully, our Swiss team of financial expert translators are available to provide you with the assistance you need.

We have many years of experience in assisting companies such as yours, which puts us in a great position to handle your translation needs. Visit our blog.

Request a free quote

Do you have an upcoming project already planned?
Request a non-binding quote today.

Further details can be discussed with us directly per telephone.
We look forward to receiving your call +41 56 470 40 40 or email contact@semiotictransfer.ch.

request a free quote translation