¿Qué traducciones certificadas necesito para estudiar en Suiza?

Descubre aquí de qué documentos necesitas una traducción certificada para investigar en Suiza.

Si quieres investigar en Suiza, probablemente necesitarás hacer una traducción certificada o traducciones certificadas de algunos documentos para que la organización de acogida pueda evaluar tu solicitud. Aquí, te informamos de cuáles son los más probables.

Estudiar e investigar en Suiza es una gran oportunidad

Suiza es un país tremendamente interesante para investigar. Su situación geográfica y potencial económico, hace que acudan allí jóvenes investigadores de todo el mundo. Los beneficios van más allá de lo académico, ya que volverás con interesantes contactos internacionales y un título con gran prestigio internacional.

Sin embargo, hay que superar algunos obstáculos primero. La competencia por conseguir becas y estancias de investigación es altísima. Por eso, las universidades y organizaciones suelen tener estrictos procesos de evaluación de las solicitudes. Visita nuestro blog.

Una solicitud que no cumpla alguno de los requisitos de la convocatoria, puede ser rechazada de forma automática o, en el mejor de los casos, el solicitante recibirá una notificación para subsanar el problema.

¿De qué me pueden pedir una traducción certificada?

Las universidades comprenden el esfuerzo económico que conlleva hacer una traducción certificada o traducciones certificadas. Por eso, tratan de minimizar los documentos a traducir. No obstante, para poder hacer una evaluación seria de los candidatos, sigue siendo necesario que se haga una traducción certificada de ciertos documentos. Vamos a repasarlos a continuación:

#Traducciones certificadas – Título de licenciatura o grado

Es probable que te soliciten una traducción certificada de tu título de licenciatura. Se deben traducir ambos lados del título.

#Traducciones certificadas – Expediente académico

En él figuran las asignaturas que has cursado y las notas que obtuviste. La media académica suele usarse en las convocatorias de becas y programas de investigación, así que es bastante probable que lo necesites.

#Traducciones certificadas – Programación didáctica de la licenciatura o el grado

La programación didáctica se solicita mucho menos que el título en sí o el expediente académico. Sin embargo, si la convocatoria contempla la adecuación del perfil académico a las líneas de investigación, pueden solicitarlo. La programación didáctica se compone del listado de asignaturas cursado.

Te recomendamos que lo consultes explícitamente en la universidad, especialmente si te han solicitado el expediente académico, ya que la información será similar y puede que te digan que con el expediente tienes suficiente.

#Traducciones certificadas – Título de máster

Si se quiere acceder a un doctorado, se necesita un título de máster. Dependiendo de la universidad a la que estés optando, puede que, si presentas el título de máster, no tengas que presentar el de licenciado o graduado. Esto se debe a que entenderán que, si tienes el máster, has tenido que conseguir obligatoriamente la licenciatura o grado.

#Traducciones certificadas – Certificado de minusvalía

Si hay algún tipo de bonificación o plazas reservadas para personas con algún tipo de discapacidad, puede que te soliciten la traducción certificada del informe médico que certifica tu minusvalía.

Cada universidad es un mundo. Te recomendamos que si tienes dudas, preguntes directamente en la universidad en la que estás solicitando acceso antes de enviar tus documentos a traducir.

Lo que tenemos para usted:

¿Tiene usted algún proyecto concreto? Solicite una cotización sin compromiso.

Así usted ahorra dinero en traducciones

Lea nuestra guía «5 consejos para traducciones juradas».

Para más detalles no dude en contactarnos de manera telefónica al +41 56 470 40 40 o por correo electrónico a contact@semiotictransfer.ch.