Condiciones generales de contratación para proveedores

1. Ámbito de validez

Las presentes condiciones generales de contratación (CGC) forman parte de cualquier contrato entre el colaborador autónomo (en lo sucesivo, proveedor) y SemioticTransfer AG (en lo sucesivo, SemioticTransfer).


2. Adjudicación del pedido y protección del cliente

Con la aceptación del pedido, el proveedor se declara conforme con las presentes CGC. El proveedor y SemioticTransfer celebran un contrato de obra. En virtud del mismo, el proveedor se compromete a trabajar y entregar la traducción exactamente con arreglo a las instrucciones y las normas de SemioticTransfer. Se excluye la sustitución.

El proveedor mantiene una relación contractual exclusivamente con SemioticTransfer. Entre el proveedor y el cliente de SemioticTransfer no existe una relación contractual directa. Mientras el proveedor trabaja para SemioticTransfer y durante dos años tras la conclusión de la actividad para SemioticTransfer, se compromete a no contactar por cuenta propia, directa o indirectamente, con clientes para quienes trabajó en el marco de la relación contractual con SemioticTransfer y, en general, a no emprender acción alguna contraria a los intereses de SemioticTransfer. En caso de infracción, deberá pagar a SemioticTransfer una sanción convencional de 50.000,00 francos suizos por cada incumplimiento. Al mismo tiempo, el pago de la sanción convencional no exime al proveedor del cumplimiento dela cláusula de no competencia.


3. Plazo de entrega y responsabilidad

El proveedor debe cumplir sin falta el plazo de entrega acordado. El plazo de entrega acordado entre SemioticTransfer y el proveedor se considera el día de vencimiento. El proveedor entra en mora sin necesidad de una advertencia o reclamación por parte de SemioticTransfer. SemioticTransfer debe ser avisado inmediatamente por escrito sobre las demoras. Si no puede ejecutarse íntegramente un pedido, los documentos completos deberán devolverse sin dilación a SemioticTransfer.

Si los servicios prestados no se corresponden sustancialmente con el alcance acordado de los servicios, SemioticTransfer tiene derecho de rechazarlos y, en caso de culpa del proveedor, exigir una indemnización por daños y perjuicios, solicitar al proveedor una corrección a expensas de este o reducir la retribución del proveedor por la disminución de valor ocasionada. Esto no excluye otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

El proveedor responde de la pérdida fortuita del trabajo hasta la entrega del mismo a SemioticTransfer.


4. Retribución

La liquidación se realiza según precios por unidad (línea normal, palabra, gráfico, página). En casos excepcionales, también es posible acordar precios por hora o precios globales. En principio, lo determinante es el número de palabras, líneas o páginas del texto de partida. También se puede establecer, previo acuerdo con SemioticTransfer, el texto de destino como base del precio. Si se utilizan herramientas de traducción asistida por ordenador (Trados, Across), la base del precio será siempre el número de palabras del texto de partida.

El recuento se realiza de forma automática en el programa correspondiente (WinWord, PowerPoint, Indesign, Across, Trados etc.). El proveedor debe crear una factura mensual detallada, indicando los números de proyecto y los precios por unidad.

Esta debe emitirse a nombre de: 
SemioticTransfer AG
Bruggerstrasse 37
Postfach 1356
CH-5400 Baden (Suiza)

La factura debe enviarse por correo electrónico a accounting@semiotictransfer.ch. El proveedor debe incluir en las ofertas los gastos para la transferencia de datos así como para toda la provisión y preparación de los documentos.

Los honorarios coincidirán con el importe confirmado por SemioticTransfer al proveedor vía correo electrónico. Si el proveedor no estuviese conforme con el mismo, deberá discutirlo antes de iniciar el trabajo, en un plazo de un día laborable a partir del envío. En este caso, este pedido en particular se considerará entonces anulado. Si no tiene lugar ninguna impugnación dentro de este plazo, el pedido y los honorarios se considerarán aceptados.


5. Confidencialidad

El proveedor debe mantener una absoluta confidencialidad en relación con los documentos y demás datos confidenciales de negocio, comerciales y de clientes a los que tiene acceso en el marco de su actividad, ha de utilizarlos únicamente para los fines indicados por SemioticTransfer y no debe revelarlos bajo ningún concepto a otras partes. La obligación de confidencialidad se mantiene también tras la finalización del pedido.

Si el proveedor incumple su obligación de confidencialidad, deberá indemnizar a SemioticTransfer por los daños ocasionados. Si el proveedor infringe la obligación de confidencialidad impuesta sobre él, también deberá indemnizar a SemioticTransfer con 50.000,00 francos suizos por daños y perjuicios. Esta indemnización no exime al proveedor del cumplimiento de la cláusula de no competencia.


6. Derechos de propiedad intelectua

Todos los derechos de protección industrial, también los derechos de propiedad intelectual sobre resultados del trabajo que el proveedor produzca o contribuya a producir en el ejercicio de la actividad contractual y en el cumplimiento de las obligaciones contractuales, le corresponden exclusivamente a SemioticTransfer. Todos los resultados del trabajo del proveedor (también ideas, borradores, esbozos, incluidos los fragmentos, etc.) pertenecen a SemioticTransfer. El proveedor cede a SemioticTransfer sin reservas y sin limitaciones temporales, materiales y geográficas todos los bienes inmateriales (incluidos los derechos de propiedad intelectual, entre los cuales se incluyen también los derechos parciales como son los derechos de modificación, edición y traducción), siempre que estos no le correspondan ya a SemioticTransfer por ley o como consecuencia de la relación contractual. El proveedor se compromete a no utilizar esos derechos en modo alguno para sí mismo o para un tercero y a no cederlos a un tercero. El proveedor renuncia de forma expresa a ser designado como autor. Todas las reivindicaciones del proveedor se satisfacen con el pago íntegro de los honorarios.


7. Prohibición de compensación y cesión

El proveedor no tiene derecho de compensar contrarreclamaciones con pretensiones de SemioticTransfer, de ceder dichas contrarreclamaciones ni de transferir a terceros otros derechos de las relaciones contractuales con SemioticTransfer.


8. Lugar de cumplimiento, jurisdicción competente y legislación aplicable

El lugar de cumplimiento y la única jurisdicción competente es Baden. Estas condiciones generales de contratación están sujetas a la legislación suiza.


9. Disposiciones finales

Cualquier modificación o añadido de estas condiciones generales de contratación, así como esta propia salvedad de forma, exigen para ser válidos la forma escrita, para lo cual es suficiente con que SemioticTransfer lo comunique por correo electrónico. Para tener validez, los acuerdos orales deben ser confirmados por escrito por SemioticTransfer.

Si una o varias de las presentes disposiciones de estas condiciones generales de contratación resultan ineficaces, las disposiciones restantes no se verán afectadas por ello. La disposición no eficaz se sustituirá por aquella disposición que mejor refleje la finalidad económica y otros fines que las partes perseguían con la disposición no eficaz.

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest