Contratación de traducciones

¿Cómo contrato una traducción? ¿Qué debo tener en cuenta?
Compruébelo por sí mismo con nuestra evaluación de traducciones.

El elemento primordial para asegurar la calidad de una traducción son las instrucciones concretas (briefing) previas al inicio de toda traducción. Antes de cada traducción, SemioticTransfer analiza junto con el cliente los objetivos lingüísticos y semióticos (público objetivo, tipo de texto, etc.) del texto original y de su traducción al idioma respectivo. Solo de este modo pueden emplearse los recursos apropiados de SemioticTransfer y garantizarse la correcta transferencia semántica en la traducción.

La pauta que seguimos para asegurar la calidad de nuestros servicios se basa en caminar juntos hacia el éxito. La cooperación y la propia responsabilidad del cliente son parte integral de garantía de calidad en todos los pedidos a SemioticTransfer.

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest