Un des axes de développement majeurs d’une entreprise est son investissement sur les marchés étrangers. Bien entendu, cela concerne directement la question de la langue, vous l’aurez compris. Vous allez devoir communiquer avec des investisseurs, avec les partenaires ainsi de des publics à la langue, certes, mais aussi à la culture différente de la vôtre.
Réussir sur les marchés étrangers
Pour faire connaitre votre produit ou votre service, vous allez donc avoir besoin d’une communication adaptée à vos cibles.
En effet, l’interprétation d’un même message est susceptible de différer très fortement d’un système de pensée culturel à un autre. L’interprétation des couleurs par exemple, n’est absolument pas la même sur le continent asiatique que sur le continent européen. Le cas le plus connu pour illustrer ce phénomène culturel, est celui de l’Inde, de la Chine, et du Japon, ou le blanc est couleur du deuil, alors qu’en Europe, il s’agit plutôt du noir.
Chez SemioticTransfer, nous avons un réseau de traducteurs et de correcteurs professionnels dans le monde entier, et nous faisons intervenir sur votre communication d’entreprise à l’étranger, uniquement des traducteurs de langue maternelle correspondant exactement à la langue de vos marchés cibles, et dont les connaissances thématiques concordent parfaitement avec votre domaine d’expertise.
Nous vous accompagnons dans la conquête des marchés étrangers et nous y assurons votre succès, car nous parlons la langue des publics que vous ciblez.