La loi n’est jamais à prendre à la légère…
Documents juridiques et traduction: attention aux erreurs!
Les documents juridiques ont une importance primordiale pour les entreprises et leur traduction ne doit jamais être négligée. La moindre erreur de traduction peut changer la portée de tout le document et engendrer de graves conséquences. Parmi elles, on compte les pertes financières, les retombées commerciales ou encore la perte de crédibilité.
La traduction de documents juridiques représente un réel défi en raison de la complexité du langage employé. Certaines expressions, formulations ou notions spécifiques peuvent devenir ridicules ou insultantes si traduites de façon littérale ou maladroite. De plus, ces documents sont extrêmement techniques et peuvent parfois contenir des mots n’ayant aucun équivalent parfait dans le système juridique d’un autre pays.
Demandez maintenant un devis gratuit
Les erreurs courantes
Plusieurs erreurs récurrentes sont commises par les entreprises qui traduisent leurs documents juridiques:
● utiliser un logiciel de traduction automatique – il s’agit probablement de l’une des pires solutions qu’une entreprise puisse trouver pour répondre à ses besoins en traduction juridique. Les mots sont souvent traduits maladroitement et, pire, les phrases n’ont parfois aucun sens!
● choisir les traducteurs les moins chers du marché – vos documents juridiques sont trop importants pour que vous les laissiez entre les mains de traducteurs amateurs ou débutants. Ce travail devrait être réservé aux professionnels chevronnés.
● ne pas s’adresser à des experts – la traduction juridique est une spécialité en soi, qui devrait être pratiquée uniquement par des traducteurs formés et expérimentés.
Vos documents juridiques méritent mieux qu’une traduction générique
Les traducteurs savent produire des textes dans d’autres langues tout en conservant la signification générale du document d’origine. Mais en ce qui concerne les documents juridiques, la signification générale ne suffit pas. La traduction juridique ne s’arrête pas à la maîtrise de plusieurs langues étrangères. Elle requiert une formation spécifique en droit ainsi qu’une connaissance approfondie de plusieurs systèmes juridiques.
Vous avez déjà un projet concret?
Demandez dès-maintenant votre devis gratuit et sans engagement:
Demandez maintenant
un devis gratuit
Pour plus de détails, n’hésitez pas à nous contacter directement par téléphone!
Nous serons ravis de recevoir votre appel au numéro gratuit 0800 43 43 34 ou bien +41 56 470 40 40 ou votre e-mail à contact@semiotictransfer.ch.