SemioticTransfer AG travaille avec un réseau de traducteurs spécialisés dans des domaines d’expertise respectifs et traduisant systématiquement dans leur langue maternelle. Ces deux conditions sont nécessaires à un résultat qualitativement irréprochable.
Experts traductions [Suisse 2020]
C’est la raison pour laquelle de nombreuses marques nous font déjà confiance pour la traduction de leur communication interne, de leur site web institutionnel ou encore de leurs magazines produits. Dans les domaines de l’ameublement, de l’automobile, ou encore de l’ingénierie mécanique, vous êtes assurés que nous trouvons à coup sûr le traducteur et le correcteur idéal pour une traduction impeccable de vos textes.
Nous sommes experts de la transcréation du sens d’un système culturel à autre. Aussi, nous nous assurons que nos traducteurs et correcteurs résident bien dans le pays de référence pour lequel la traduction doit être effectuée. Cette troisième condition évite par exemple d’employer des expressions inappropriées à la région de diffusion des messages.
Par exemple, le suisse allemand présente des particularités culturelles très marquées qu’on ne retrouve pas en allemand. Ces différences ne se retrouvent pas uniquement dans un accent particulier mais également dans l’emploi de mots et d’expressions qui divergent. Il est donc essentiel de tenir compte également de la région linguistique et géographique dans laquelle votre communication est sensée être diffusée.
N’hésitez donc pas à nous faire part de ces petits détails essentiels pour une traduction de meilleure qualité :
- -langue cible
- -domaine d’expertise
- -région linguistique et géographique de diffusion
Pour plus d’infos à ce sujet, écrivez à contact@semiotictransfer.ch