Traduction allemand-polonais

Des traductions convaincantes grâce à des spécialistes professionnels

Parmi les langues slaves, le polonais occupe une position dominante. On compte environ 46 millions de locuteurs et locutrices natifs de cette langue. Le polonais n’est pas uniquement employé en Pologne et en Union Européenne en tant que langue officielle, il est également reconnu comme langue minoritaire dans plusieurs pays d’Europe de l’Est. Les traductions allemand-polonais sont donc indispensables pour les documents adressés à l’Union européenne. Contrairement au russe, l’alphabet polonais dérive de l’alphabet latin et comprend neuf caractères spéciaux.

Conquérir le marché polonais avec succès grâce à la traduction professionnelle

Quiconque souhaite implanter ses produits ou ses services en Pologne doit recourir à la traduction allemand polonais de leur mode d’emploi, de leur liste d’ingrédients, de la description de leur emballage et d’autres informations. En effet, la loi sur la langue polonaise de 1999 impose que tous les produits commercialisés en Pologne soient accompagnés d’une déclaration en polonais. Mais indépendamment de cette loi, des traductions claires et explicites allemand-polonais sont recommandées pour une communication réussie avec vos clients et vos partenaires commerciaux.

La nécessité d’une traduction professionnelle allemand-polonais est particulièrement indéniable en ce qui concerne les textes spécialisés, les rapports médicaux, les actes juridiques ou les documentations techniques. Dans tous ces cas de figure, l’emploi de la terminologie précise de la langue cible est indispensable, pour que les processus, les modes de fonctionnement et les manipulations soient correctement compris et exécutés. Pour ces raisons, nous recourons exclusivement à des spécialistes expérimentés et natifs de la langue cible. Ils comprennent la complexité de la spécialité abordée et peuvent la restituer dans la traduction avec son équivalence fonctionnelle, ciblée et sous une forme linguistiquement claire et correcte. Nous garantissons ainsi la qualité la plus élevée concernant les projets de traduction les plus exigeants, qui répondent aux exigences des autorités, des tribunaux, des ingénieurs et des médecins.

Traductions concernant les affaires privées et professionnelles

Nous recevons des commandes dans différents domaines. En voici quelques exemples: Correspondance relative entre autres à la facturation et à la gestion du personnel, documents de formation, supports marketing, rapports financiers, contrats ou documents certifiés. En outre, la traduction pour les entreprises du secteur du tourisme est également un bon investissement afin de pouvoir informer les touristes polonais sur les atouts et les potentiels du lieu de destination. De plus, concernant votre présence sur Internet, la priorité à une traduction de qualité de l’allemand vers le polonais devrait être une priorité, afin que votre présence virtuelle soit perçue comme professionnelle et orientée client. Nous nous chargeons également de la traduction d’œuvres littéraires pour les maisons d’édition et les auteurs, ainsi que de la correction des textes traduits.

Les entreprises et les institutions ne sont pas seules à passer commande de traductions auprès de notre agence de traduction, les particuliers également. Les missions de traduction sont très variées et requièrent l’intervention consciencieuse de spécialistes. Notre gamme de services à l’intention des particuliers comprend la traduction de dossiers de candidature, de certificats, d’actes, de documents officiels et de courriers privés.

Devis sans engagement

Demandez maintenant votre devis personnalisé sans engagement.

Écrivez-nous à l’adresse contact@semiotictransfer.ch et vous recevrez par retour notre devis pour votre traduction allemand-polonais. Envoyez-nous votre texte de préférence au format Word, PDF ou tout simplement dans le format à votre disposition.

Vous pouvez nous joindre à Baden, par téléphone au

+41 56 470 40 40

Traductions professionnelles allemand-polonais

Une parfaite traduction allemand-polonais est bien plus qu’une traduction mot à mot, littérale de la langue source. En plus d’une traduction exacte du contenu, SemioticTransfer garantit également une traduction pertinente, d’équivalence fonctionnelle et précise. Nous extrayons le meilleur du texte source en ne recourant qu’à des spécialistes de langue maternelle du pays de destination pour toutes les traductions.

De la relecture professionnelle à la traduction spécialisée en polonais, avec ou sans certification, SemioticTransfer offre le service adapté à toutes les exigences – et ce avec une assurance qualité garantie!

Les traductions sont une affaire de confiance.

Votre demande et vos documents sont traités dans la plus stricte confidentialité. Toutes vos données sont hébergées chez un partenaire informatique certifié ISO 27001 en Suisse, pour votre sécurité.

Qualité suisse garantie

SemioticTransfer est certifiée ISO 17100.

Nous garantissons une assurance qualité certifiée pour votre traduction allemand-polonais: Des traducteurs et traductrices certifiés de langue maternelle polonaise qui traduisent exclusivement vers leur langue native. De plus, nous ne recourons qu’à des spécialistes qui traduisent dans leur domaine de spécialité et qui vivent en général dans le pays de destination. Chaque traduction est soumise à un processus de révision (principe des quatre yeux) et est vérifiée une nouvelle fois avant la livraison par un spécialiste de la traduction (principe des six yeux) à l’aide de tests aléatoires.

Huit raisons de faire appel aux services de SemioticTransfer AG:

L’élaboration de glossaires terminologiques

Le langage d’entreprise

Chaque traduction est relue.

Principe des quatre yeux

Le traitement de la mise en page dans de nombreuses langues étrangères

La mise en page multilingue

19 clients sur 20 recommandent l’agence de traduction suisse SemioticTransfer AG.

La satisfaction client

La création de mémoires de traduction

Des rendus efficients

Des spécialistes de la traduction vérifient votre projet.

Le principe des six yeux

Un travail de traduction certifié

ISO 17100

Nous recourons uniquement à des collaborateurs professionnels issus du pays de destination.

Des traducteurs et traductrices natifs de la langue cible

Vous souhaitez recevoir votre traduction dans la même mise en page et le même format que le texte original?

Nous réalisons la mise en page de la langue étrangère dans sa traduction polonaise. Nos spécialistes en PAO traitent la mise en page de vos documents, présentations, prospectus et manuels d’utilisation dans tous les formats: Word, Excel, PowerPoint, InDesign, FrameMaker, QuarkXPress, XML, HTMLX etc.

Traduction allemand-polonais – domaines de spécialité:

Construction automobile

Biologie

Industrie agroalimentaire

Ingénierie automobile

Industrie électronique

Marketing

Industrie du bâtiment

Finance et économie

Construction mécanique

Chimie de construction

Sciences humaines et sociales

Droit

Banque

Bâtiment et génie civil

Textile

Habillement

Technologie de l’information

Industrie de l’emballage, etc.

Traduction allemand-polonais – types de documents:

Construction automobile

Biologie

Industrie agroalimentaire

Ingénierie automobile

Industrie électronique

Marketing

Industrie du bâtiment

Finance et économie

Construction mécanique

Chimie de construction

Sciences humaines et sociales

Droit

Banque

Bâtiment et génie civil

Textile

Habillement

Technologie de l’information

Industrie de l’emballage, etc.