Les méandres de la traduction: les nombres

Percer le secret des chiffres. Dans le cadre des activités internationales de votre entreprise, il existe une tâche primordiale qui ne doit surtout pas être négligée: la traduction financière. Si vous faites des affaires à l’étranger, vous serez amené à traduire des documents contenant des unités, des prix et une multitude d’autres chiffres…

les nombres

 

Les méandres de la traduction: les nombres

Il est fortement déconseillé de se charger soi-même de ce type de traductions. En effet, la traduction financière requiert non seulement – et cela va de soi – une maîtrise parfaite des langues source et cible, mais également des conventions culturelles et financières du pays où vous souhaitez faire des affaires!

Demander un devis gratuit

Dix mille, 10 mille, 10 000?

Un document financier ne comprend pas que des mots, mais aussi des nombres et valeurs numériques. La solution paraît toute trouvée: utilisons des chiffres! 1, 10, 100… Lorsque la situation le permet, il s’agit d’un bon compromis. Mais bien souvent, la loi ou les conventions exigent que les nombres soient écrits en toutes lettres, afin d’éviter toute confusion possible.

Lorsque «1980» s’écrit «dix-neuf quatre-vingts»…

Observons de plus près un exemple en anglais. Saviez-vous que dans cette langue, la plupart des dates se divisent en dizaines? 1980 s’écrira ainsi «nineteen eighty» («dix-neuf quatre-vingts»), et non pas «mille neuf cent quatre-vingts». En revanche, il faudra bel et bien écrire «two thousand» («deux mille») pour parler de l’an 2000! Dans certains contextes, on peut cependant trouver des dates en anglais écrites comme à la française: «en mille neuf cent quatre-vingts». Alors, comment savoir quelle est la bonne façon de «traduire» cette date? Un traducteur spécialisé dans les documents financiers maîtrise parfaitement les contextes qui exigent l’une ou l’autre de ces orthographes.

Ce que nous pouvons faire pour vous

Avec ce petit exemple, vous aurez compris que parler une autre langue ne suffit pas lorsque des traductions pointues sont attendues. Il est possible de se perdre dans les méandres de la traduction, que l’on manipule des mots ou des nombres! Nous pouvons vous aider en faisant appel à notre large réseau de spécialistes de la traduction et du monde des finances. SemioticTransfer travaille avec des professionnels de langue maternelle ayant une vaste expérience dans le domaine de la finance, et maniant leur langue avec subtilité et finesse.

Ce que nous pouvons faire pour vous :

Vous avez déjà un projet concret ?
Demandez dès-maintenant votre devis gratuit et sans engagement :

Demander
un devis gratuit

Pour plus de détails, n’hésitez pas à nous contacter directement par téléphone !
Nous serons ravis de recevoir votre appel au numéro gratuit 0800 43 43 34 ou bien +41 56 470 40 40 ou votre e-mail à contact@semiotictransfer.ch.

demander un devis gratuit