Les méandres de la traduction des recettes

La traduction gastronomique: de la recette à l’assiette. À quoi pensez-vous, lorsqu’on vous parle de nourriture? Je suis sûr que lorsque vous entendez les mots «pizza» ou «hamburger», vous n’avez qu’une envie: y goûter!

méandres de la traduction

Les méandres de la traduction des recettes

Demander un devis gratuit

«La gastronomie est l’art d’utiliser la nourriture pour créer le bonheur»,

Theodore Zeldin

Lorsque l’on cherche une recette, on cherche l’inspiration, celle qui nous fait saliver d’avance. Et lorsqu’il s’agit de recettes d’origine étrangère, l’effet produit doit rester le même! Malgré des aliments parfois peu familiers ou des saveurs exotiques, il est essentiel que le lecteur s’imagine déjà savourer le met.

Si la responsabilité repose avant tout sur les épaules de celui qui écrit la recette, le traducteur a lui aussi un rôle important à jouer. Que le texte d’origine soit ennuyeux ou exaltant, c’est au traducteur de faire vivre le contenu pour éveiller l’intérêt du lecteur. Et pour cela, la transcréation est tout indiquée!

La culture d’un pays et l’âme d’un peuple

Une recette représente bien plus que des aliments mélangés les uns aux autres: il s’agit d’un témoignage culturel fort. La traduction doit absolument transmettre cet héritage. À la lecture d’une recette en provenance d’un pays latin, le cuisinier devra ressentir l’ambiance festive et la chaleur qui l’accompagnent. Le plat est japonais? La traduction devra être d’un style plus posé et poétique pour évoquer le raffinement de la culture d’origine. La traduction d’une recette étrangère implique la transmission d’un bagage culturel qui fera tout autant rêver que les saveurs du plat.

Cuisiner une recette étrangère, c’est toucher l’âme du pays du bout de sa fourchette! La version traduite doit retranscrire tout cela et être mémorable. Une bonne recette n’est donc pas seulement une recette traduite correctement: c’est une recette traduite avec goût!

Ce qu’une agence de traduction peut faire pour vous

Vous devez traduire des recettes d’une langue à une autre? Une agence vous aide à obtenir un texte fiable mais aussi alléchant. Les services ne s’arrêtent pas à la simple traduction. L’agence veille à ce que la recette soit non seulement claire et correcte, mais également agréable à consulter, pour que vos lecteurs puissent profiter d’un repas délicieux, ayant le même goût et la même saveur où qu’ils se trouvent!

 

Ce que nous vous apportons:

Vous avez déjà un projet concret?
Demandez dès-maintenant votre devis gratuit
et sans engagement.

Demander
un devis gratuit

Pour plus de détails, n’hésitez pas à nous
contacter directement par téléphone!
Nous serons ravis de recevoir votre appel
au numéro gratuit 0800 43 43 34 ou
bien +41 56 470 40 40 ou votre e-mail à
contact@semiotictransfer.ch.

Plus d’informations:


Vous souhaitez davantage d’informations sur la transcréation des contrats multiculturels?
Cliquez ici pour télécharger gratuitement notre guide:

Téléchargez notre
e-book gratuit

demander un devis gratuit