Traduire pour transmettre – SemioticTransfer AG

Une des merveilles de la traduction, c’est aussi de pouvoir transmettre des savoirs qui proviennent de loin, et qui changent notre vision de la vie. Traduire pour transmettre, voilà une vocation digne d’être saluée et honorée.

Traduire pour transmettre | Suisse 2020 | SemioticTransfer AG

Nous pensons notamment à cet ouvrage paru en 1920 en Allemagne, écrit par Erich SCHEURMANN et traduit pour la première fois en 1981 français, sous le titre de le Papalagui, les étonnants propos de Touiavii, chef de tribu, sur les hommes blancs. L’auteur a rencontré un chef de tribu des îles Samoa, lequel lui a confié son analyse de la représentation qu’il se faisait de l’homme blanc, alors que les îles Samoa étaient encore sous la protection de l’état allemand. Ce n’est qu’à partir des années 1980 que l’entreprise de traduire l’ouvrage en français et autres langues a permis la diffusion de ses propos.

L’analyse du chef de tribu est frappante, digne d’un travail d’ethnologie approfondit. Les descriptions qu’il offre de l’Europe à partir de son système de représentation du monde sont particulièrement éclairantes. Tout l’enjeu pour traduire un tel texte réside dans la difficulté de retransmettre en français la spécificité de l’expression de la langue source sans la dénaturer. C’est un défi particulièrement stimulant pour le traducteur, qui porte la responsabilité d’ouvrir les yeux du lecteur sur le monde et notre société à travers le discours provenant de contrées lointaines.

à lire et à partager d’urgence!

demander un devis gratuit