Travailler avec une agence de traduction

Les deux semaines précédentes, nous vous avons donné un état des lieux des différentes possibilités que vous avez pour faire traduire votre documentation d’entreprise: en interne, en collaboration directe avec un freelance… Aujourd’hui, nous allons aborder une troisième possibilité, celle de faire traduire votre communication d’entreprise par l’intermédiaire d’une agence de traduction.

Travailler avec une agence de traduction

L’avantage est que vous n’avez qu’un seul interlocuteur pour l’intégralité de votre projet. Un seul interlocuteur, pour la traduction, la correction, la mise en page et la livraison de votre projet. Vous ne vous préoccupez plus de la gestion de votre projet de traduction, de la demande jusqu’à la livraison. Vous déléguez en quelques sortes cette tâche à votre agence, qui ne vous sollicite que pour validations. Vous ne perdez pas de temps, vous n’êtes pas obligés de mobiliser un temps plein chez l’un de vos collaborateurs, et vous dégagez plus de temps pour vos tâches quotidiennes en interne.

L’autre avantage de travailler avec une agence comme SemioticTransfer AG,  c’est que cette dernière possède un immense réseau de traducteurs et de correcteurs qui traduisent et corrigent dans leur langue maternelle, et qui sont spécialisés dans la thématique qui concerne votre traduction. Une agence garantie donc une qualité irréprochable car la production passe entre les mains de plusieurs professionnels qui interagissent pour produire un résultat le plus satisfaisant possible.

demander un devis gratuit