Dossier médical – ne voyagez pas sans traductions certifiées!

Pourquoi vous ne devriez jamais partir en voyage sans une traduction de vos documents médicaux

traduction dossier medical

De nos jours, souffrir d’une maladie chronique ou rare n’est plus un obstacle pour voyager. Le coût des assurances est peut-être un peu plus élevé, mais aucun maladie ne doit vous empêcher de partir à l’aventure.

Une bonne planification est néanmoins essentielle. En cas de maladie chronique, il est possible que vous ayez besoin de consulter un médecin ou de recevoir des soins médicaux à l’étranger. Vous pourriez alors recevoir d’excellents soins et traitements, qui pourraient même être de qualité supérieure aux soins dont vous bénéficiez chez vous.

Mais cela n’est possible que si vous êtes en mesure de renseigner efficacement les médecins étrangers sur votre maladie et vos antécédents médicaux.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

La traduction certifiée pour l’exportation de vos produits

…ou comment vendre du fromage suisse à Hawaii

traduction certifiee exportation

Vous souhaitez exporter les fameux fromages suisses à Hawaii? L’idée est excellente et a tout pour réussir! Il est fort probable que votre entreprise connaisse un succès rapide et qu’en un rien de temps, vous puissiez baigner dans la prospérité et le luxe en savourant de délicieux fromages. Mais attention: vendre du fromage à Hawaii n’est pas chose si aisée.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Comment obtenir une traduction certifiée du français vers l’allemand?

Une traduction certifiée est un gage de qualité.

traduction certifiée français allemand

Obtenir une traduction certifiée du français vers l’allemand est un processus plus complexe qu’il n’y paraît. En effet, il ne suffit pas simplement de faire traduire son document par une personne qui maîtrise les deux langues.

Une traduction certifiée est demandée par les organisations, autorités ou institutions officielles dans le but de s’assurer de l’exactitude et de l’authenticité du document traduit et ainsi de sa valeur juridique dans la langue cible.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Pour un mariage serein en Suisse, traduisez vos documents!

La traduction des documents chez un spécialiste, un élément clé pour la réussite de votre mariage!

traduction documents mariage

Vous êtes un couple de nationalités mixtes sur le point de vous marier. Parmi tous les préparatifs excitants, la traduction des documents de mariage peut sembler anodine. Et pourtant… Ne laissez pas de place à l’erreur qui aurait des conséquences désastreuses! Veillez à ce que vos documents soient traduits selon les attentes de l’administration suisse. Voici comment faire traduire les documents nécessaires pour compléter votre dossier de mariage.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Pour étudier en Suisse, pensez à la traduction certifiée!

L’université de vos rêves est à portée de main

traduction certifiée documents académiques

Vous envisagez d’obtenir votre diplôme universitaire en Suisse? Il vous faudra fournir une traduction certifiée d’un certain nombre de documents académiques.

Vous vous inscrivez dans une université suisse? Excellent choix! La Suisse compte certaines des meilleures universités au monde. C’est un pays magnifique à la culture riche, dans lequel il fait bon vivre.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Pourquoi ai-je besoin d’une traduction certifiée?

Assurez-vous que le plus beau jour de votre vie se déroule sans accrocs

traduction certifiée mariage

Imaginez la scène:
Vous êtes sur le point de vous marier. Les invités sont sur leur trente-et-un, la salle de réception est décorée.

C’est alors que vous recevez un appel téléphonique de l’administration: vous ne pouvez pas vous marier, car la traduction des documents de votre divorce n’est pas certifiée!

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Vous vous mariez à l’étranger et avez besoin d’une traduction certifiée?

L’heure est venue d’obtenir une traduction certifiée conforme de vos papiers!

traduction certifiée mariage

Vous avez décidé de vous marier à l’étranger? Tout d’abord: félicitations! C’est un évènement magnifique. Pour qu’il soit un succès, il vous faut également penser à un aspect moins amusant: la partie bureaucratique… Et qui dit mariage à l’étranger, dit traduction des documents administratifs.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Soyez en règle: faites certifier vos traductions!

Démarches administratives: mettez toutes les chances de votre côté et optez pour la traduction certifiée.

traduction certifiée

Pour faire traduire des documents pour une démarche administrative, vous pouvez soit les faire traduire par un amateur plein de bonne volonté ou bien les confier à un traducteur professionnel et assermenté. Les faire traduire par un amateur plein de bonne volonté ou bien les confier à un traducteur professionnel et assermenté.

La différence?

Seule la seconde solution vous garantit d’être dans la légalité!

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Traduction de vos documents de voyages: une assurance sans prix!

Munissez-vous d’une traduction assermentée de vos documents de voyage. En cas de coup dur.

Vous vivez des vacances de rêves, ou êtes en train de faire le voyage de votre vie, lorsque vous remarquez soudain une chose. Le sac qui contient tous vos documents, et que vous ne quittez pas des yeux. A disparu. Pouf, envolé. Qu’il ait été dérobé ou que vous l’ayez vous-même perdu a peu d’importance… Il n’est plus là !

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest

Traduction certifiée de vos documents scolaires: évitez le zéro pointé!

De bonnes raisons pour demander la traduction certifiée de vos documents scolaires et universitaires.

Traduction certifiée documents scolaires

Quels documents?

Qu’entendons-nous par «documents scolaires»? Il s’agit en fait de tous les documents délivrés dans le cadre de la scolarité, les diplômes d’Etat: Baccalauréat, diplôme d’Ingénieur, Doctorat, etc. Sans oublier les bulletins scolaires et universitaires, les résultats d’examen y compris les appréciations, les attestations.

Continuer la lecture

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest