Vous avez besoin de supports marketing destinés à l’étranger?

Assurez-vous que vos slogans produisent l’effet souhaité au-delà de vos frontières

marketing destinés à l’étranger

Ça y est! Votre entreprise est devenue trop grande pour le marché national. Pour continuer de vous développer, vous devez maintenant viser les marchés étrangers. Pour cela, vos supports commerciaux doivent être traduits efficacement.

Une traduction mot à mot de votre slogan pourrait néanmoins s’avérer catastrophique. Dans ce cas, les erreurs sont inévitables, car chaque langue possède des nuances et des pièges, qu’une traduction littérale ne saurait restituer ou contourner. Le risque : obtenir un texte cible absurde, bizarre, voire choquant.

Demander un devis gratuit

Déjà de nombreuses victimes

Les exemples sont déjà nombreux. Et même les grandes entreprises ne sont pas épargnées par les mauvaises traductions. En Chine, le slogan de Pepsi «Come Alive with Pepsi» a été traduit par «Pepsi ressuscite vos ancêtres». Coors a également été victime d’une erreur de traduction malheureuse lorsque son slogan «Turn it loose» a été traduit par «Souffrir de diarrhée». Mais le problème ne touche pas uniquement les fabricants de boissons…

Quelles sont les solutions?

Pour éviter ces problèmes, la meilleure solution consiste à engager une équipe marketing qui sera établie dans le pays dans lequel vous souhaitez vous développer. Elle sera alors à même de traduire vos contenus actuels dans une autre langue en utilisant les termes adaptés pour obtenir la signification souhaitée.

Mais souvent, une bonne traduction ne suffit pas, et vous devrez faire appel à la transcréation. Une traduction permet de transférer la signification de mots d’une langue à une autre. La transcréation, quant à elle, va plus loin. Elle consiste à traduire un texte en tenant compte de la culture du public cible. Ainsi, le public étranger peut s’identifier au texte, ce que ne permet pas toujours une traduction simple.

Ce que nous vous apportons

Vous avez déjà un projet concret ?
Demandez dès-maintenant votre devis gratuit
et sans engagement:

Demander
un devis gratuit

Pour plus de détails, n’hésitez pas à nous
contacter directement par téléphone !
Nous serons ravis de recevoir votre appel
au numéro gratuit 0800 43 43 34 ou
bien +41 56 470 40 40 ou votre e-mail à
contact@semiotictransfer.ch.

Plus d’informations:



Vous souhaitez davantage d’informations sur la transcréation des contrats multiculturels ?
Cliquez ici pour télécharger gratuitement notre guide :

Téléchargez notre
e-book gratuit

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest