L’apostille pour une traduction certifiée conforme


Quand a-t-on besoin d’une traduction certifiée?

Les traductions certifiées avec apostille sont de plus en plus prisées. Par conséquent, les traducteurs spécialisés sont plus demandés que jamais. Mais qu’est-ce qu’une traduction certifiée? Quelle différence y a-t-il entre une traduction certifiée et une traduction juridique?

Demandez maintenant un devis gratuit

La légalisation et l’apostille pour une traduction certifiée

Une traduction juridique est la traduction d’un document qui relève du domaine du droit. Une traduction certifiée est une traduction réalisée par un traducteur juridique et signé par un notaire, qui certifie qu’elle est authentique, exacte et conforme à l’original en y apposant son cachet. Ce cachet, une fois apposé sur la traduction, garantit que cette dernière a été réalisée par un professionnel spécialisé. Une traduction certifiée a une valeur juridique au regard du droit du pays concerné. Un document dont la traduction est certifiée par un notaire peut donc être présenté à n’importe quelle organisation gouvernementale dans le monde.

Les documents qui requièrent une traduction certifiée

Il existe plusieurs types de documents dont la traduction nécessite d’être certifiée. En font partie les documents émanant d’un tribunal, les documents administratifs, les actes notariés ainsi que tout autre certificat officiel associé à ces documents. C’est le cas, par exemple, d’un contrat de mariage, d’un certificat de naissance, d’un extrait de casier judiciaire, d’une procuration ou d’un certificat de divorce.

Trouver le bon interlocuteur pour vos traductions certifiées

Lorsqu’un client se rend compte qu’il a besoin d’une traduction certifiée, il se tourne d’instinct vers un traducteur juridique. Cependant, attention! Tout traducteur juridique n’est pas en mesure de vous fournir une traduction certifiée. La traduction doit être ensuite légalisée par l’autorité compétente. Seulement cette certification vous garantit un résultat irréprochable et reconnu par la loi.

Ce qu’une agence de traduction peut faire pour vous

Avec son équipe de traducteurs juridiques professionnels, l’agence de traduction maîtrise parfaitement le processus et les exigences impliqués dans la traduction certifiée d’un document. Vous avez besoin de traductions certifiées? Contactez une agence de traduction, leur équipe d’experts saura vous renseigner!

Vous avez déjà un projet concret?

Demandez maintenant votre devis gratuit et sans engagement:

Demandez maintenant
un devis gratuit

Vous cherchez un traducteur juridique fiable et sérieux? N’hésitez pas à nous contacter!
Nous serons ravis de recevoir votre appel au numéro gratuit 0800 43 43 34 ou bien +41 56 470 40 40 ou votre e-mail à contact@semiotictransfer.ch.

 

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest