Traduction de sites Web

Vous êtes en plein phase d’expansion à l’étranger et vous souhaitez réussir sur les marchés internationaux? Vous avez de plus en plus besoin d’une communication en ligne multilingue?

Renseignez-vous sous la rubrique textes Web multilingues pour savoir comment gagner des clients sur les marchés étrangers en prenant en compte des modèles de communication en ligne à la fois linguistiquement et culturellement adaptés pour ces marchés.

Découvrez ici comment économiser du temps et de l’argent grâce à nos solutions de traduction haute technologie dédiées à la traduction de sites Web.


Quelle est votre situation?

Votre site Web est-il basé uniquement sur HTML ou a-t-il été créé à l’aide d’un Content-Management-System (CMS)? Votre site Web contient-il aussi des codes supplémentaires de langage de programmation tels que PHP, Perl, Python, JSP etc.? Avec quels formats d’exportation pouvez-vous exporter les contenus textuels pour la traduction?  CSV ou XML?


Quelle est la meilleure solution pour votre site?

Nous évaluons avec vous la meilleure solution de flux de travail (workflow) pour une traduction spécialisée professionnelle de votre site Web. Dans la mesure du possible, nous évitons le «classique» copier-coller du CMS dans Word-traduction des contenus dans Word-copier-coller dans le CMS. Ce workflow est complexe et souvent source d’erreurs. Il faut également éviter de traduire directement dans le CMS.

Aucune de ces deux variantes ne permet de mettre à profit les effets du recyclage de texte de la mémoire de traduction en matière de réduction des coûts et d’assurance qualité.

 

Nous définissons donc avec nos clients des workflows de traduction axés sur la technologie afin de profiter des avantages de notre système de mémoire de traduction (TMS) en matière de réduction des coûts et d’assurance qualité.

Appelez-nous et fixez un rendez-vous pour profiter de notre service conseil gratuit et sans engagement de 30 minutes avec le Dr. Arno Giovannini.

SemioticTransfer AG est la seule agence de communication suisse ayant obtenu la certification TÜV conformément aux normes de qualité ISO 17100 et ISO 9001 pour la traduction multilingue, la création multilingue de textes publicitaires et les textes de communication marketing.


Partenaires technologiques

across_Certified_partner_Semiotictransfer Across Service Provider
En tant que fournisseur de services Across, nous travaillons en étroite collaboration avec Across, et nous proposons des services pour l’introduction d’Across ainsi que pour la migration de données.
one2edit one2edit™
SemioticTransfer AG est partenaire de projets de l’entreprise one2edit™, Kuhnert GmbH, 1io USA, LLC.


Distinctions

SemioticTransfer AG est la première entreprise suisse à fournir des services linguistiques certifiés TÜV conformément à ISO 17100 et à ISO 9001.

swissmade 


Affiliations

EUATC_NEtwork_Logo1tekom_neu1

 

 

 

 

Share on Google+Share on FacebookShare on LinkedInTweet about this on TwitterPin on Pinterest