4 Tipps für Ihre juristische Übersetzung
Das Übersetzen juristischer Begriffe von einer Sprache in eine andere ist eine Herausforderung. Es erfordert Detailgenauigkeit und ein gutes Verständnis der Sprache – also wo anfangen? Unabhängig
Das Übersetzen juristischer Begriffe von einer Sprache in eine andere ist eine Herausforderung. Es erfordert Detailgenauigkeit und ein gutes Verständnis der Sprache – also wo anfangen? Unabhängig
Bei einer Übersetzung im Bereich Politik ist höchstes Fingerspitzengefühl gefragt. Die politische Theorie ist dabei noch recht einfach zu übersetzen, schwieriger sind politische Ausarbeitungen, Studien[...]
Und schon wieder ein tolles «Business-Tête-à-tête» der Firma SemioticTransfer AG: Am fünften «Business-Tête-à-tête» mit rund 18 Gästen informierte Thomas Lütolf, Leiter Standortmarketing Stadt[...]
Die internationale Norm ISO 17100 definiert die Anforderungen, die einem qualitativ hochwertigen Übersetzungsservice entsprechen. Das Schweizer Übersetzungsbüro SemioticTransfer AG erfüllt diese Anforderungen[...]
Das dritte «Business-Tête-à-tête» vom 2. Februar war wieder ein gelungener Anlass mit interessanten Gästen. Herzlichen Dank vor allem Lukas Brandl von Rimuss- und Weinkellerei Rahm AG für sein erkenntnisreiches[...]
Auch Blicke sagen viel, wenn eine Übersetzung schiefgeht. Darum lieber auf SemioticTransfer setzen.