Übersetzen im Format

Von der Übersetzung direkt zum Endprodukt


Wie schaffen Sie es, Fehlerquellen und heikle Schnittstellen in der Erstellung der Kommunikations­medien sicherer zu bewältigen?

Oft entstehen Fehlerquellen, sobald Produkte sich entwickeln, Teile davon ändern, Übersetzer wechseln, neue Terminologien hinzukommen.

Unsere Erfahrung und Hightech bringen Ihnen ungeahnten Mehrwert. Profitieren Sie von unseren innovativen Workflow-Lösungen zur Herstellung von mehrsprachigen Kommunikationsmedien wie beispielsweise technische Dokumentationen, Produktkataloge, Geschäftsberichte, Broschüren, Websites.

Vertrauen Sie den Spezialisten, die dahinter stehen: Profi-Übersetzer von Arabisch bis Zulu und Gestaltungs-Profis von Anzeige bis Zeitschrift, Sprachtechnologie-Experten und zertifizierten Language Managern.

Gratis Offerte jetzt anfordern

 

Unserer Hightech Lösung TEPP

TEPP heisst Translating – Editing – Proofreading – Publishing.

TEPP basiert auf unserer 20-jährigen Erfahrung in der Herstellung von mehrsprachigen Kommunikationsmitteln im Print- und Onlinebereich.

TEPP wendet die neusten und innovativsten Lösungen der Sprachindustrie an.

Was einmal bearbeitet wurde, soll nicht ein zweites Mal das ganze Kommunikationsverfahren durchlaufen und neue Fehlerquellen generieren. TEPP spart Zeit und Geld. Und sichert die Kontinuität, trotz sich entwickelnder Kommunikation.

TEPP strukturiert und systematisiert die gesamte Wertschöpfungskette der Kommunikationsmittel-Produktion.

Was wir für Sie tun können:

Sie haben bereits ein konkretes Projekt?
Fordern Sie bitte hier Ihr unverbindliches
Angebot an.

Gratis Offerte
jetzt anfordern

Weitere Details können Sie auch gerne direkt am Telefon mit Ihrem persönlichen Projektmanager besprechen. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.
Telefon +41 56 470 40 40 oder E-Mail angebot@semiotictransfer.ch.