Custom DeepL glossary: professional translation powered by you

Terminologiemanagement

Machine translation has come a long way. Today, a tool like DeepL is widely used for fast and cost-effective multilingual communication. But speed isn’t everything. When accuracy, tone, and terminology matter, as they do in business, standard machine translation often falls short.

That’s where our custom DeepL glossary service comes in.

At SemioticTransfer, we help you shape your DeepL output to match your brand, industry, and voice. With a tailored glossary, you remain in control of your terminology across all languages.

Why standard machine translation isn’t enough

Generic machine translation output is useful for quick drafts, but it doesn’t always understand context or nuance. This issue often occurs when your content involves brand-specific terms, product names, or idiomatic expressions.

Consider these examples:

  • German: “Die Kuh vom Eis holen”
    DeepL: “get the cow off the ice”
    Correct: “to save something from the brink
  • French: “Il ne faut pas pousser mémé dans les orties”
    DeepL: “don’t push grandma into the nettles”
    Correct: “don’t push it too far”
  • Italian: “Avere le mani in pasta”
    DeepL: “having your hands in the dough”
    Correct: “to be involved in something”

These mistranslations may seem minor, but they create confusion and can reflect poorly on your business.

Identify the terms that define your business

A custom DeepL glossary ensures your key terms are used correctly and consistently every time. With our support, you can:

  • Lock in preferred translations (e.g. “Datenstrategie” = “data strategy”, not “data policy”).
  • Protect product names and slogans from being translated (e.g. “SmartLink” stays “SmartLink”).
  • Adapt phrasing to match your tone (formal, creative, or technical).

How does the DeepL glossary integration work?

We make it easy to get started. Here’s how we build your custom DeepL glossary:

  1. You send us your content
    This could be website texts, internal documents, marketing copy – whatever reflects how you speak to your customers.
  2. We extract your key terms
    Using professional tools and expert linguists, we identify the words and phrases that need to be translated with care.
  3. We create the glossary
    For your chosen language pair, we curate 35–40 core terms, review them for accuracy and tone, and prepare the file.
  4. We implement it
    We import the glossary into your DeepL Pro account and help you apply it across your workflows.
  5. You share it across your team
    Everyone works from the same terminology, and the machine does the rest.

What do you gain from a custom DeepL glossary?

Using a custom DeepL glossary helps you:

  • Translate faster without compromising quality
  • Keep terminology consistent across teams and platforms
  • Minimise errors and avoid rework
  • Ensure alignment with your tone and brand identity
  • Improve internal review and approval processes

Whether you’re handling multilingual content in marketing, sales, or technical documentation, this simple step can improve your output and save time.

Expand and customise further

Need more than a basic custom DeepL glossary? We also offer:

  • Additional language pairs
  • Glossaries for product lines, departments, or specific audiences
  • Style guide development to maintain tone and voice
  • Ongoing updates and maintenance
  • Machine translation with post-editing

These options are ideal for growing businesses or anyone managing multiple content streams in multiple languages.

Put quality first – even with AI

AI tools like DeepL are powerful, but only when used with the right input. A custom DeepL glossary helps bridge the gap between raw machine output and polished, professional communication. Think of it as training the machine to speak your language. Let us help you make the most of your translation tools without compromising on quality. Contact SemioticTransfer today!