In a world in which everything is optimised, it should come as no surprise that even machines can deliver fluid, convincing translations. The quality and style of the language are sometimes so good that it can be easy to overlook the fact that the machine has not conveyed the content correctly in the target language. This has led to post-editing becoming a highly sought-after service in the translation industry. Post-editing and machine translation form an effective duo when it comes to saving time and money.
KEY FACTS
- Post-editing is the revision of machine-translated texts by native-speaking translators with specialist knowledge.
- Suitable for text types such as legal documents, operating instructions and technical texts.
- Use online tools with caution: do not use free online machine translation tools for confidential data.