Si quiere llegar a un público más amplio, sus contenidos deben ser disponibles en varios idiomas. Pero, ¿cuánto cuesta una traducción y encaja el precio en su presupuesto? En Suiza, donde la comunicación multilingüe forma parte de la vida cotidiana, los servicios de traducción profesional están muy solicitados. Tanto si prepara documentos jurídicos como material de marketing o manuales técnicos, entender lo que implica un presupuesto de traducción y lo que está pagando realmente puede ayudarle a presupuestar mejor y evitar sorpresas.
A continuación le explicamos cómo se calculan los costes de traducción en Suiza y qué factores influyen en el precio final de la traducción.
¿Cómo se calculan los costes de traducción?
En Suiza, los precios de las traducciones suelen basarse en el volumen del texto, medido en líneas estándares, palabras o páginas.
- Línea estándar: unidad común, una línea estándar consta de 55 caracteres, espacios incluidos. Las tarifas por línea estándar varían según las combinaciones lingüísticas y la complejidad.
- Número de palabras: algunos proveedores calculan el coste de traducción por palabra, especialmente para documentos en formatos editables.
- Página estándar: contiene 1800 caracteres, incluyendo espacios, esta unidad suele utilizarse para documentos de mayor tamaño.Tarifa horaria: a veces, sobre todo en el caso de contenidos creativos, revisiones o proyectos de pequeño volumen, los costes de traducción también pueden calcularse por hora en lugar de por palabra o línea.
Herramientas como la función de recuento de palabras de Microsoft Word pueden ayudar a estimar el volumen, pero para formatos no editables o maquetaciones complejas, es aconsejable solicitar un presupuesto detallado.
Para ofrecerle el precio de traducción más competitivo, utilizamos herramientas TAO para analizar el texto de origen en busca de contenidos que se repiten y coincidencias elevadas procedentes de nuestra memoria de traducción (MT), lo que nos permite aplicar valiosos descuentos.
¿Qué servicios incluye una cotización de traducción profesional?
Los servicios de traducción profesional no se limitan a convertir un texto de un idioma a otro, sino que incluyen lo siguiente:
- Gestión de proyectos: un/a gestor/a de proyectos especializado/a supervisa el proceso de traducción, garantizando la calidad y la entrega puntual.
- Traductores cualificados: las traducciones las realizan nativos expertos en la materia.
- Herramientas tecnológicas: el coste de la traducción incluye el uso de herramientas como programas de traducción asistida, memorias de traducción, bases de datos terminológicas y herramientas de control de calidad.
- Garantía de calidad: aplicando el «principio de los seis ojos», las traducciones son revisadas por un segundo lingüista y por el/la gestor/a del proyecto antes de la entrega para garantizar la precisión.
- Certificaciones ISO: los proveedores que cumplen normas como ISO 17100 e ISO 18587 garantizan una calidad y fiabilidad constantes.
Estrategias para optimizar sus costes de traducción
Puede adoptar varios enfoques para gestionar eficazmente los costes de traducción:
- Descuentos por volumen: las colaboraciones a largo plazo o los proyectos masivos pueden beneficiarse de descuentos.
- Planificación anticipada: si se planifica con suficiente antelación, se puede reducir la necesidad de recurrir a servicios exprés y evitar gastos adicionales.
- Memorias de traducción: el uso de herramientas que reconocen contenidos traducidos previamente puede reducir los costes de textos repetitivos.
- Traducción automática con posedición: para determinados tipos de contenidos, combinar la traducción automática con la edición humana ofrece una solución rentable, permitiendo ahorrar tiempo sin comprometer la calidad.
¿Por qué elegir SemioticTransfer para sus necesidades de traducción?
SemioticTransfer es una agencia de traducción suiza de primera categoría que ofrece una amplia gama de servicios adaptados a sus necesidades:
- Traducciones certificadas: cumplen las normas ISO 17100 e ISO 18587, lo que garantiza traducciones fiables y de alta calidad.
- Experiencia multilingüe: dominio de más de 40 idiomas para responder a las distintas exigencias y necesidades de las empresas.
- Servicios especializados: experiencia en traducciones jurídicas, financieras y técnicas, entre otras.
- Garantía de confidencialidad: protocolos estrictos de protección de datos para salvaguardar la información sensible.
- Soluciones personalizadas: servicios a medida para satisfacer las exigencias específicas de cada proyecto, incluida la desktop publishing y la traducción automática personalizada.
Si busca servicios de traducción fiables y profesionales en Suiza, SemioticTransfer le ofrece la experiencia y la garantía de calidad necesarias para respaldar sus necesidades de comunicación local y global.