L’hôtellerie et le tourisme constituent l’un des secteurs les plus dynamiques au monde. Les gens voyagent pour découvrir de nouvelles cultures, explorer des lieux étrangers et vivre des expériences loin de chez eux. Cependant, pour que les visiteurs internationaux aient vraiment envie de se rendre dans votre destination, ils ont besoin d’informations dans leur propre langue. C’est là que la traduction professionnelle dans le secteur du tourisme fait toute la différence.
Chez SemioticTransfer, nous aidons les hôtels, les compagnies aériennes, les offices du tourisme et les agences de voyage à toucher un public international grâce à des traductions précises et culturellement adaptées qui reflètent l’expérience réelle à laquelle les voyageurs peuvent s’attendre lorsqu’ils arrivent sur place.
Pourquoi la traduction dans le secteur du tourisme est-elle importante?
Une brochure, un site web d’hôtel ou un processus de réservation peuvent sembler suffisamment clairs dans une seule langue. Les problèmes commencent lorsqu’une traduction littérale supprime les indices culturels qui persuadent les gens de réserver. Les voyageurs prennent des décisions rapidement et s’appuient sur un contenu qui leur semble digne de confiance dans leur propre langue. Lorsque la traduction est maladroite ou peu claire, non seulement elle embrouille les visiteurs, mais elle vous fait perdre des réservations et, par conséquent, des revenus réels.
Nos traducteurs spécialisés dans le tourisme comprennent les attentes culturelles de votre public. Ils savent comment présenter des destinations, des services et des expériences de manière crédible et attrayante. Pour les contenus à évolution rapide et à courte durée de vie, nous utilisons la traduction automatique avec post-édition (MTPE), ce qui vous permet de suivre le rythme des mises à jour saisonnières sans compromettre la qualité. Ce mélange d’expertise humaine et de technologie intelligente vous aide à convertir l’intérêt en réservations, que vous fassiez la promotion d’un boutique-hôtel, d’un festival régional ou d’une compagnie aérienne internationale.
Traduction rentable dans le secteur du tourisme
Les entreprises touristiques actualisent fréquemment leur contenu, par exemple des offres saisonnières ou des nouvelles campagnes. Ces changements réguliers peuvent faire augmenter les coûts de traduction au fil du temps. Nous respectons votre budget grâce à une gestion intelligente des traductions. En combinant les mémoires de traduction et la post-édition (MTPE), nous réutilisons le contenu existant et produisons rapidement du nouveau contenu. Vous payez moins cher pour les changements réguliers tout en maintenant la qualité grâce à des spécialistes en post-édition.
Résultat: Des coûts moins élevés à long terme, des délais d’exécution plus courts, une terminologie cohérente et une qualité qui se consolide à chaque projet.
Que traduisons-nous?
Le secteur du voyage produit une grande variété de contenus et nous les traduisons tous. Nos services de traduction incluent notamment:
- Contenu vidéo, y compris sous-titrage et voix off
- Brochures marketing, bulletins d’information et articles de relations publiques
- Sites web, campagnes sur les réseaux sociaux et avis des clients
- Conditions générales, accords de service et autres documents juridiques
- Guides et brochures de voyage
- Informations sur les destinations et descriptions des circuits
- Menus, guides de séjour, cartes de sécurité et signalisation
Que vous ayez besoin d’une traduction de dernière minute pour une campagne promotionnelle ou d’un projet multilingue de grande envergure pour un lancement international, nos processus de travail agiles vous permettent de respecter les délais et les normes les plus strictes.
Consolider les revenus et la crédibilité de la marque avec SemioticTransfer
Dans le secteur du tourisme, la traduction influence directement les recettes et la perception de la marque. Les voyageurs jugent de votre professionnalisme bien avant leur arrivée, souvent dans les secondes qui suivent la lecture de votre contenu. Une communication claire et bien conçue renforce la confiance et fait passer les gens de la navigation à la réservation. C’est pourquoi nous mettons un point d’honneur à livrer des traductions de haute qualité.
Nous sommes certifiés ISO 17100 pour les services de traduction, ISO 18587 pour la traduction automatique avec post-édition, et toutes les données sont hébergées en sécurité en Suisse par un partenaire informatique certifié ISO 27001.
Traductions dans le secteur du tourisme adaptées aux clients internationaux
Chaque culture a sa propre façon de communiquer. Nos traducteurs adaptent le ton, le style et le contenu aux attentes locales, qu’il s’agisse de mettre en valeur les activités saisonnières, d’utiliser des termes familiers dans la région ou d’ajuster un article convaincant pour refléter les préférences culturelles. Cette localisation est essentielle pour établir des liens authentiques et maximiser les taux de conversion.
De la signalisation sur site qui guide les visiteurs aux publications sur les réseaux sociaux qui incitent à réserver, nous vous aidons à créer des contenus touristiques qui trouvent un écho dans le monde entier.Contactez-nous aujourd’hui pour tous vos besoins en traduction dans le secteur du tourisme.