Les affiches, les journaux du personnel ou les newsletters sont des outils de communication interne importants. Lorsque la maison mère américaine du groupe envoie des messages à ses filiales, partenaires et clients dans la région DACH, les informations doivent être rapidement traduites en allemand et diffusées à tous les destinataires. Mais attention! Si les textes sont traduits approximativement, de manière lapidaire et littérale, ils se retrouvent dans le filtre à spam de votre cerveau.
Dans la communication externe également, les erreurs de traduction exaspèrent. On lit et on se frotte les yeux avec perplexité. Ça ne passe pas avec les entreprises en plein essor. C’est pourquoi les traductions en allemand concernant les contenus web ou le commerce électronique sont actuellement des services très demandés.
Allemagne, Suisse – Existe-t-il réellement une différence?
Notre équipe de traducteurs en allemand est composée de collaborateurs expérimentés de langue maternelle allemande qui se consacrent à la traduction et à la révision de textes. En plus d’une grande aisance avec les mots, ils disposent d’une excellente connaissance de la culture suisse. En effet, du point de vue linguistique, il existe ici et là des différences, comme par exemple l’e-mail, qui en Suisse est du genre neutre et du genre féminin en Allemagne.
Chaque linguiste traduit dans sa propre discipline. Il en ressort un texte clair, grammaticalement irréprochable et linguistiquement excellent – dans chaque secteur d’activité, chaque domaine spécialisé.
Devis sans engagement
Demandez maintenant votre devis personnalisé sans engagement.
Écrivez-nous à l’adresse contact@semiotictransfer.ch et vous recevrez par retour notre devis pour votre traduction en allemand. Envoyez-nous votre texte de préférence au format Word, PDF ou tout simplement dans le format à votre disposition.
Vous pouvez nous joindre à Baden, par téléphone au
+41 56 470 40 40Traductions professionnelles en allemand
Une parfaite traduction en allemand est bien plus qu’une traduction mot à mot, littérale de la langue source. En plus d’une traduction exacte du contenu, SemioticTransfer garantit également une traduction pertinente, d’équivalence fonctionnelle et précise. Nous extrayons le meilleur du texte source en ne faisant appel qu’à des spécialistes de langue maternelle du pays cible pour toutes les traductions.
De la relecture professionnelle à la traduction spécialisée en allemand, avec ou sans certification, SemioticTransfer offre le service adapté à toutes les exigences – et ce avec une assurance qualité garantie!
Les traductions sont une affaire de confiance.
Votre demande et vos documents sont traités dans la plus stricte confidentialité. Toutes vos données sont hébergées chez un partenaire informatique certifié ISO 27001 en Suisse, pour votre sécurité.
Qualité suisse garantie
SemioticTransfer est certifiée ISO 17100.
Nous garantissons une assurance qualité certifiée pour votre traduction en allemand: Des traducteurs et traductrices certifiés de langue maternelle allemande qui traduisent exclusivement vers leur langue native. En outre, nous ne recourons qu’à des spécialistes qui traduisent dans leur domaine de spécialité et qui vivent en général dans le pays cible (Allemagne, Belgique, Liechtenstein, Luxembourg, Autriche, Suisse). Chaque traduction est soumise à un processus de révision (principe des quatre yeux) et est vérifiée une nouvelle fois avant la livraison par un spécialiste de la traduction (principe des six yeux) à l’aide de tests aléatoires.
Huit raisons de faire appel aux services de SemioticTransfer AG:
L’élaboration de glossaires terminologiques
Le langage d’entreprise
Chaque traduction est relue.
Principe des quatre yeux
Le traitement de la mise en page dans de nombreuses langues étrangères
La mise en page multilingue
19 clients sur 20 recommandent l’agence de traduction suisse SemioticTransfer AG.
La satisfaction client
La création de mémoires de traduction
Des rendus efficients
Des spécialistes de la traduction vérifient votre projet.
Le principe des six yeux
Un travail de traduction certifié
ISO 17100
Nous recourons uniquement à des collaborateurs professionnels issus du pays de destination.
Des traducteurs et traductrices natifs de la langue cible
Vous souhaitez recevoir votre traduction dans la même mise en page et le même format que le texte original?
Nous réalisons la mise en page de la langue étrangère dans sa traduction allemande. Nos spécialistes en PAO traitent la mise en page de vos documents, présentations, prospectus et manuels d’utilisation dans tous les formats: Word, Excel, PowerPoint, InDesign, FrameMaker, QuarkXPress, XML, HTMLX etc.
Traductions en allemand – domaines de spécialité:
Construction automobile
Biologie
Industrie agroalimentaire
Ingénierie automobile
Industrie électronique
Marketing
Industrie du bâtiment
Finance et économie
Construction mécanique
Chimie de construction
Sciences humaines et sociales
Droit
Banque
Bâtiment et génie civil
Textile
Habillement
Technologie de l’information
Industrie de l’emballage, etc.
Traductions en allemand – types de documents:
Construction automobile
Biologie
Industrie agroalimentaire
Ingénierie automobile
Industrie électronique
Marketing
Industrie du bâtiment
Finance et économie
Construction mécanique
Chimie de construction
Sciences humaines et sociales
Droit
Banque
Bâtiment et génie civil
Textile
Habillement
Technologie de l’information
Industrie de l’emballage, etc.