Tradução e transcriação chinesa: curiosidades sobre o idioma chinês

Quer descobrir mais sobre os dialetos chineses e entender melhor a cultura chinesa?
Por exemplo: você sabia que a escrita chinesa é caracterizada pela ausência de um alfabeto?

Tradução e transcriação chinesa: curiosidades sobre o idioma chinês

É que no idioma chinês, os grafemas (símbolos ou ideogramas) não transcrevem fonemas, mas significados. E cada grafema pode ser pronunciado de uma forma completamente diferente de acordo com o dialeto falado.

Parece tudo muito estranho para você? Então vamos aprender um pouco sobre os dialetos chineses, de forma simples e direta.

A língua oficial da China é o mandarim, em chinês 普通话,que significa «língua comum», ou no modo popular o 国语 – GuoYu – «língua do país».

Ok, mas outros dialetos chineses, existem? Sim. E olha, são muitos.

Não há números oficiais, mas estimas-se centenas. Para você ter uma ideia, os dialetos estão presentes em praticamente todos os lugares da China. Podendo haver diferentes dialetos em cada cidade. E mais, existem cidades em que cada bairro possui o seu próprio dialeto.

A língua chinesa e a transcriação

A língua chinesa apresenta grande variedade de dialetos, sendo tanta a diferença entre eles que muitos chegam a ser incompreensíveis entre si.

O idioma mantém a unidade por causa da origem genética comum e pelo fato de a escrita ser comum a todos eles, transcrevendo palavras ou ideias e não sons.

Os principais dialetos chineses são:

  • Mandarim, considerado oficial em Pequim, é falado em toda a China, incluindo Taiwan;
  • Cantonês é falado em Hong Kong, Macau e Cantão;
  • Sichuanês, falado no centro da China (região de Sichuan e Chongqing)
  • Hakka, falado na porção mais ocidental da China, próxima ao Afeganistão.

Vamos usar um exemplo simples para você entender a complexidade da língua chinesa.
Neste caso, usaremos o mandarim. O mandarim possui cinco acentuações, sendo quatro tons e um neutro, e é preciso seguir esse padrão para falar um mandarim correto.

O grafema que usaremos como exemplo é o «Ma»:

Se for usado no primeiro tom – 妈 – significa mãe;
Segundo tom – 麻 – dormente;
Terceiro tom – 马 – cavalo;
Quarto tom – 骂 – tem o significado de xingar;
Tom neutro – 吗 – usado para perguntas.

Tradução e transcriação chinesa: o chinês escrito

Como falamos no início do post, a escrita chinesa é caracterizada pela ausência de um alfabeto e os grafemas (símbolos ou ideogramas) não transcrevem fonemas, mas significados, e cada grafema pode ser pronunciado de uma forma completamente diferente de acordo com o dialeto, a ponto de muitos serem incompreensíveis entre si.

Cada grafema isolado é lido como uma sílaba diferente e, para formá-los, muitas vezes utilizam-se elementos diferentes.

Para ajudar na compreensão do idioma chinês foi criado o chinês simplificado que é um dos dois padrões de escrita da língua chinesa.

Essa forma simplificada dos caracteres do chinês tradicional foi criada pela República Popular da China na década de 1950 para fomentar a alfabetização.

Atualmente, o chinês simplificado é usado na China comunista, em Singapura e pela comunidade chinesa da Malásia.

O chinês tradicional é usado em Hong Kong, Macau, Taiwan e também por chineses emigrados em todo o mundo, embora a forma simplificada estar ganhando popularidade.

Nós podemos ajudar você!

Fazemos traduções de alta performance para o todos os dialetos chineses e possuímos anos de expertise somados a amplos conhecimentos técnicos, linguísticos, culturais e tecnológicos. Solicite um orçamento. É grátis.