Post-édition de traduction automatique

Quand l’homme et la machine travaillent main dans la main

Le processus de post-édition de traduction automatique par un traducteur humain allie efficacité technologique et expertise humaine.

FAITS

  • La post-édition est la révision de textes traduits automatiquement par des traducteurs de langue maternelle et disposant de connaissances spécialisées.
  • Convient aux types de textes tels que les documents juridiques, les modes d’emploi et les textes techniques.
  • Attention aux outils en ligne: n’utilisez pas d’outils de traduction automatique gratuits en ligne lorsqu’il s’agit de données confidentielles.