Le processus de post-édition de traduction automatique par un traducteur humain allie efficacité technologique et expertise humaine.
FAITS
- La post-édition est la révision de textes traduits automatiquement par des traducteurs de langue maternelle et disposant de connaissances spécialisées.
- Convient aux types de textes tels que les documents juridiques, les modes d’emploi et les textes techniques.
- Attention aux outils en ligne: n’utilisez pas d’outils de traduction automatique gratuits en ligne lorsqu’il s’agit de données confidentielles.