Übersetzung im Bereich Politik: Stolperfallen

übersetzung politik
übersetzung politik

Bei einer Übersetzung im Bereich Politik ist höchstes Fingerspitzengefühl gefragt. Die politische Theorie ist dabei noch recht einfach zu übersetzen, schwieriger sind politische Ausarbeitungen, Studien oder auch rhetorische Diskurse führender Politiker.

Politische Stolperfallen bei Übersetzungen

Ökonomen und weitere Persönlichkeiten, die das öffentliche Leben und somit auch die Politik des Landes oder eines Kontinents beeinflussen, Bundestagsreden und Diskussionen im europäischen Parlament stellen zum Beispiel eine hohe Hürde für professionelle Übersetzer dar. Nämlich sind in vielen Reden Wortspiele und rhetorisch geniale Anspielungen Teil der Rede enthalten und sind somit ein wichtiger Baustein der intendierten Botschaft.

Dasselbe gilt für politische Ausarbeitungen im Studium, entsprechende Analysen, Übersetzungen von massenmedial verbreiteten Nachrichten sowie für den ökonomischen Sektor relevante Länderrisikoanalysen. In allen Bereichen muss genau übersetzt werden und der Leserkreis in der Zielsprache berücksichtigt werden, denn die politische Übersetzung birgt immer ein hohes Konfliktpotential. Populistische Reden von führenden Politikern in anderen Ländern, sind in unserem Kultur- und Sprachkreis weitaus populistischer und verpönter als in diesen Ländern. Die Politik ist ein sensibles Feld und gänzlich ungeeignet für die einfache eins-zu-eins-Übersetzung. Zuviel muss beachtet und respektiert werden.

SemioticTransfer hilft da, wo keine anderen Übersetzungen vorliegen. Während im Europäischen Parlament Übersetzungen nicht nur in den drei Amtssprachen (Deutsch, Englisch, Französisch), sondern in allen verwendeten Amtssprachen der Europäischen Union (EU) vorliegen, verfügt der Bundestag lediglich über die wichtigsten übersetzten Sprachen (meist Englisch und Französisch). Sofern diese Reden, Ausarbeitungen, Gutachten und weitere wichtige Dokumente übersetzt werden müssen, sei es für Ihr persönliches Forschungsziel, Ihre Abschlussarbeit oder schlicht für Ihr professionell anzufertigendes Gutachten, kann die SemioticTransfer AG Ihnen dabei zur Hand gehen, denn sensibles Vorgehen in der Übersetzung, sowie das politisch tiefgreifende Verständnis unserer Übersetzer ist Grundlage unserer Geschäftsmethodik und Teil der entwickelten Unternehmenskultur. Mit uns stolpern Sie nicht über komplizierte Sachverhalte, politisch schwelende Konflikte oder rhetorische Unklarheiten.

Fordern Sie noch heute eine gratis Offerte an.