E-commerce translations

Market, legal situation, and local linguistic practices:
e-commerce translations involve more that the mere translation of online store content.

It could be so easy: simply produce e-commerce translations using machine translation tools. However, this isn’t enough. Other factors such the market, legal position, and local linguistic practices need to be considered when producing translations for online stores.

Getting e-commerce translations right

Nowadays, simple product descriptions from larger online stores can be machine translated, insofar as these descriptions have no legal or linguistic-local relevance. But what about customs regulations and the associated T&Cs? Or, products that are barely used regionally, such as the famous fridge for people in the Arctic? These two questions alone show that e-commerce translations aren’t merely about translating the online store content. Rather, there are strategic considerations behind it that should be made before translation. Especially with the question of whether only an English language version of the online store is sufficient, or do other language versions make sense? Depending on the target country and the associated linguistic practices, additional target languages make sense to ensure the best possible e-commerce sales.

Native-speaking, experienced professionals

As a translation agency with experience since 2004, we know one thing: whether e-commerce or classical trade, translations need to strike a chord with people, both in terms of their thoughts and feelings, to specifically call them to action. That’s why we rely on native-speaking, experienced professionals, as this is the only way to ensure that the translated content of an online store is properly received in the target language and brings the company the necessary sales. Additionally, it’s worthwhile investing in a translation agency to ensure a good search engine ranking. Search terms and the associated search behaviour vary across linguistic regions.

Reduced translation costs thanks to intelligent translation management

To reduce the cost of e-commerce translations, we use targeted translation memory. This way, we can easily adopt, adapt, or discard previously translated online store content. Consequently, you save on translation costs with every follow-up job thanks to intelligent translation management. Furthermore, this results in another advantage for your e-commerce translations: the translation quality increases because your translations become more consistent with the same technical terminology.