Traduzioni legali

Cercate un’agenzia di traduzione per testi legali?
SemioticTransfer offre traduzioni specializzate impeccabili di testi giuridici.

Le traduzioni legali sono traduzioni specializzate di testi giuridici. Come agenzia di traduzione ci basiamo sulle competenze linguistiche e su conoscenze specialistiche in ambito legale.

Le traduzioni giuridiche richiedono professionisti del settore

Complesse frasi involute nonché termini e ordinamenti giuridici diversi: affinché non sorgano incomprensioni, le traduzioni legali specializzate necessitano di precisione dal punto di vista tecnico, contenutistico e linguistico. A seconda della lingua di destinazione, dell’ambito giuridico e della terminologia tecnica, i testi legali tradotti in modo errato comportano tutta una serie di problemi per l’impresa: una mancata validità, la perdita di lealtà o persino conseguenze legali che costano molto di più di una traduzione giuridica specializzata. Pertanto affidatevi alle traduzioni legali dei nostri esperti giuridici.

Traduzione automatica di testi legali vs. agenzia che offre traduzioni specializzate di testi giuridici

La tecnologia di traduzione automatica negli ultimi anni è migliorata molto. Ma quanto funziona davvero nel caso delle traduzioni legali? Servono ancora agenzie che offrano traduzioni specializzate di testi giuridici? Sì, servono ancora, perché la traduzione automatica di testi legali si rivela difficoltosa, in particolare con le frasi più involute o le doppie negazioni. A volte ci sono problemi anche con termini tecnici usati diversamente o con termini che non possono essere tradotti 1:1 perché esprimono un concetto giuridico diverso. Anche la protezione dei dati può rappresentare un problema, perché le piattaforme di traduzione automatica archiviano temporaneamente sui propri server il testo specialistico da tradurre. Ciò è rischioso soprattutto in caso di testi legali riservati o dati sensibili, dai quali i criminali informatici possono trarre un profitto.

Offriamo le seguenti traduzioni legali:

  • Condizioni generali di contratto
  • Testi contrattuali
  • Dichiarazioni d’intenti/Dichiarazioni dell’obbligo di mantenere il segreto
  • Corrispondenza degli avvocati
  • Sentenze
  • Testi di legge
  • Pareri giuridici
  • Statuti

Per traduzioni legali o revisioni di traduzioni giuridiche: i nostri specialisti sono esperti nella gestione del complesso linguaggio legale. Tutti i nostri esperti linguisti dispongono di un background legale riguardo a diversi ambiti del settore, quali il diritto aziendale ed edilizio o la legge sui cartelli, e conoscono approfonditamente il sistema legale del rispettivo Paese.