Was ist Korrekturlesen?
Steht Ihr selbst verfasster Text kurz vor der Veröffentlichung? Ist er fehlerfrei? Bedenken Sie: Die eigenen Fehler sieht man meist nicht. Da können Sie den Text noch so oft durchlesen. Wenn Sie jetzt[...]
Steht Ihr selbst verfasster Text kurz vor der Veröffentlichung? Ist er fehlerfrei? Bedenken Sie: Die eigenen Fehler sieht man meist nicht. Da können Sie den Text noch so oft durchlesen. Wenn Sie jetzt[...]
Noch nie etwas davon gehört? Dann besser hier schnell informieren Nehmen wir an, Sie ziehen ins Ausland und brauchen dort vielleicht eine beglaubigte Übersetzung Ihres Hochschulzeugnisses. Reicht es,[...]
Übersetzungen beruhen auf Vertrauen. Oftmals vertrauen Sie einem Übersetzungsbüro Ihre sensibelsten Dokumente an, z. B. juristische Verträge, medizinische Unterlagen, Finanzberichte und alle möglichen[...]
In einer zunehmend digitalen Welt wird es für Unternehmen immer wichtiger, auf dem internationalen Parkett präsent zu sein und über verschiedene Kommunikationskanäle mit der Kundschaft in Kontakt zu[...]
Für Dienstleister in der Übersetzungsbranche gibt es mit der ISO 17100 eine neue Prozessnorm, die vollständig international ausgerichtet ist und die bisherige, rein europäische Norm DIN EN 15038 ablöst.[...]
Auch Blicke sagen viel, wenn eine Übersetzung schiefgeht. Darum lieber auf SemioticTransfer setzen.